Решебник по английскому 9 класс эванс: ГДЗ по английскому языку 9 класс Spotlight Эванс ответы с переводом текстов и заданий

ГДЗ по английскому языку для 9 класса spotlight В. Эванс, Дж. Дули, О. Подоляко, Ю.Е. Ваулина от Путина

авторы: В. Эванс, Дж. Дули, О. Подоляко, Ю.Е. Ваулина.

Подходит к концу один из основных этапов обучения в общеобразовательных учреждений и перед учащимся стоит выбор, заканчивать 9 класс и поступать в колледж или идти в следующий класс. А впереди еще аттестация, контрольные, экзамены, а еще нужно выполнять домашние задания. Нагрузка на пределе, школьники многие не успевают. И без вспомогательного ресурса тут не обойтись. Использовать решебник иногда не только можно, но и в некоторых ситуациях нужно для того, чтобы облегчить рабочие будни ученика.

Учебник Spotlight для 9 класса Эванс, Дули, Подоляко содержит большое количество текстов на английском и не у каждого есть возможность долго сидеть за переводами предложений. Для этого и существуют решебник, который поможет справиться с заданием и освободить время на отдых. В ГДЗ по Английскому языку Ваулина содержит подробные решение задач, ответы на вопрос, перевод текста.

Такой метод принесет много пользы от изучения материалов учебника при минимальном ущербе относительно успеваемости и качества получаемых в школе знаний.

ГДЗ к рабочей тетради Spotlight по английскому языку за 9 класс Эванс. В. можно скачать здесь.

ГДЗ к тренировочным упражнениям Spotlight по английскому языку за 9 класс Эванс. В можно скачать здесь.

ГДЗ к контрольным заданиям Spotlight по английскому языку за 9 класс Ваулина Ю.В. можно скачать здесь.

  • Song sheets

  • ss1
  • ss2
  • ss3
  • ss4
  • Spotlight on Russia

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • Словарь

  • wl1
  • wl2
  • wl3
  • wl4
  • wl5
  • wl6
  • wl7
  • wl8
  • wl9
  • wl10
  • wl11
  • wl12
  • wl13
  • wl14
  • wl15
  • wl16
  • wl17
  • wl18
  • wl19
  • wl20
  • wl21
  • wl22
  • wl23
  • wl24

ГДЗ по Английскому языку 9 класс Эванс Spotlight

Чтобы учеба в школе, лицее или языковой гимназии была легкой и в радость, а оценки всегда хорошими, рекомендуем воспользоваться онлайн-решебником по английскому языку Spotlight за 9 класс от Ваулиной. На его страницах вы найдете правильные ответы на заданные упражнения. В этом разделе опубликованы проверочные работы для учеников 9 классов, изучающих английский язык по авторской рабочей программе Ваулина.

Решебник предназначен для широкой аудитории: учителей–предметников, репетиторов, обучающихся, студентов профессиональных училищ, колледжей и вузов, школьников и их родителей, а также тех, кто решил вспомнить забытое или овладеть в совершенстве языковыми знаниями для трудоустройства, обучения, жизни за границей.

Сайт со сборником по английскому языку Spotlight для 9 класса (авторы: В. Эванс, Дж. Дули, О. Подоляко, Ю.Е. Ваулина) адаптирован под мобильные устройства: приложение быстро открывается и легко загружается на смартфонах всех моделей. Время загрузки зависит от скорости и загруженности интернета. Интерфейс сайта разработан таким образом, чтобы дети и взрослые могли ориентироваться в нем и находить нужные задачи для проверки, самоконтроля и списывания.

Как овладеть английским языком в совершенстве с ГДЗ по английскому языку 9 класс spotlight В. Эванс Spotlight

Опытные учителя–лингвисты дают несколько полезных советов, которые помогут школьникам быстро усвоить предметом, без труда запоминать новые слова, грамотно составлять предложения и не допускать лексических ошибок:

  • составь решение заданий самостоятельно, а затем сравни их с верными ответами. Исправь ошибки, выучи неверно написанные слова;
  • повтори правила, касающиеся темы, в которой были допущены неточности;
  • во время перевода текстов активно используй словарь. Запоминай словосочетания и устойчивые выражения, которые могут понадобиться в разговоре;
  • чаще занимайся аудированием: смотри англоязычные телевизионные передачи, слушай песни, речь обычных англичан или американцев;
  • при подготовке к контрольной работе, письменному опросу или тесту загляни в ГДЗ. Обрати внимание на оформление, рекомендуемое ФГОС;
  • пропуская школьные уроки в классе, обязательно изучи номера, которые одноклассники сделали в этот день. Разбери пропущенный материал на приведенных примерах.

Таким образом, у любого школьника получится зарабатывать хорошие и отличные оценки на уроках!

Дополнительное ГДЗ

  • org/Book» data-v-787dc4cc=»»>
  • Страницы учебника

  • Song sheets

    • ss1
    • ss2
    • ss3
    • ss4
  • Spotlight on Russia

    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10

Глава 5 Эванс пытается пройти уровень O

 
Книга: Национальный совет образовательных исследований и обучения (NCERT)
Плата: Центральный совет среднего образования (CBSE)
Класс: 12
Тема:
Английский Vistas
Глава: 5
Название глав: Эванс пытается пройти уровень
Средний: Английский
Эванс пытается пройти уровень O | 12 класс Английский | NCERT Books Solutions
Страница № 70:
Вопрос 1:

Каким человеком был Эванс?

Ответ:

Эванс был врожденным клептоманом, который был заключен в тюрьму Оксфорда. Он призвал администрацию тюрьмы разрешить ему сдать экзамен на уровень O по немецкому языку, поскольку это помогло бы ему получить некоторую образовательную квалификацию. Несмотря на то, что он был приятной личностью, в которой не было случаев насилия, ему удалось трижды сбежать из тюрьмы.

Его умный и изобретательный ум находится в центре внимания истории. Ему удалось увернуться от всех своими надежными планами. Даже губернатор не мог не оценить его проницательный ум.

Страница № 70:
Вопрос 2:

Какие меры предосторожности были приняты для беспрепятственного проведения экспертизы?

Ответ:

Губернатор с подозрением отнесся к истинным намерениям Эванса сдать экзамены. Опасаясь его четвертого побега, экзамен было приказано провести в тюремной камере, в которой был установлен микрофон, чтобы следить за этим умным заключенным. Его камера была должным образом осмотрена тюремным персоналом, который убрал все, что могло представлять угрозу для нормального проведения досмотра. В день осмотра тюремный персонал был приведен в состояние повышенной готовности, и особое внимание было уделено своевременному запиранию всех дверей и ворот. Стивенсу было приказано следить за ходом экзамена. Даже наблюдателя, священника, перед допросом тщательно обыскали.

Страница № 70:
Вопрос 1:

Должны ли преступники в тюрьме иметь возможность учиться и получать образование?

Ответ:

Никто не может быть лишен права на образование. Если преступникам в тюрьме предоставить образование и навыки работы, их жизнь может повернуться к лучшему и свободному от преступности будущему. Образование может помочь им стать ответственными гражданами. Таким образом, необходимо приложить усилия, чтобы предоставить возможность обучения и образования даже преступникам в тюрьмах.

Страница № 77:
Вопрос 1:

Теперь экзамен будет проходить по расписанию?

Ответ:

Все было готово к тому, чтобы экзамен начался в назначенное время, но губернатор, все еще опасаясь, приказал в последнюю минуту изменить план. В качестве еще одной меры предосторожности он приказал также обыскать наблюдателя, прежде чем позволить ему выполнять порученную ему работу. Это было пустой тратой времени, и экзамен начался в 9:25 утра, на десять минут позже запланированного времени.

Страница № 81:
Вопрос 1:

Губернатор и его сотрудники наконец вздохнули с облегчением?

Ответ:

Эванс был проницательным человеком, который позволил губернатору и его сотрудникам только на мгновение вздохнуть с облегчением. Экзамен должен был закончиться мирно, но когда Стивенс еще раз проверил камеру Эванса, он был ошеломлен, увидев сильно истекающего кровью Маклири, все еще находящегося в камере. Он пришел к выводу, что человек, которого он проводил к воротам, на самом деле был Эвансом.

Приняты меры по поимке Эванса с помощью истекающего кровью Маклири, которого позже отправили в госпиталь на лечение. Однако вскоре выяснилось, что этот «кровоточащий Маклири» и был настоящим Эвансом. Наконец, когда губернатор выследил Эванса и приказал доставить его обратно в тюрьму с тюремным офицером в служебном фургоне, раскрылся еще один заговор. Эванс снова сбежал, так как тюремный надзиратель и фургон были частью его запасного плана. Его безупречные планы приводили всех в недоумение и беспокойство.

Страница № 84:
Вопрос 1:

Сможет ли раненый Маклири помочь тюремным надзирателям выследить Эванса?

Ответ:

Раненый Маклири, демонстрируя свое знание немецкого языка, раскрывает предполагаемый план Эванса через наложенный вопросник. Он предлагает направить чиновников к местонахождению Эванса. Однако позже выясняется, что это было частью плана Эванса по бегству в безопасное место, поскольку именно Эванс был замаскирован под раненого Маклири. Таким образом, можно заметить, что замаскированная помощь Маклири чиновникам была фальшивой, поскольку являлась лишь частью плана побега Эванса.

Страница № 85:
Вопрос 1:

Вернут ли Эванса в тюрьму подсказки, оставленные в вопроснике, снова?

Ответ:

Эванс сбежал из тюрьмы с помощью хитроумного, безошибочного плана. Некоторые улики были оставлены проницательным беглецом, что, по словам губернатора, было «неосторожным» поступком. К предполагаемому плану был приложен лист с вопросами. Однако вскоре выяснилось, что все это было фальшивкой и частью плана по вводу чиновников в заблуждение.

Но маленький немец, которого знал губернатор, и «исправительный листок» действительно помогли им выследить его.

Страница № 86:
Вопрос 1:

Куда делся Эванс?

Ответ:

Разумно обманув полицию, Эванс отправился в отель Golden Lion, расположенный в Чиппинг-Нортоне.

Страница № 92:
Вопрос 1:

Размышляя над этой историей, что вы чувствовали, когда Эванс смеялся последним?

Ответ:

Эванс ловко разработал и осуществил план своего побега. Ему удалось одурачить всех до конца истории. Он оставил фальшивые улики, чтобы ввести в заблуждение преследующих его чиновников. Даже когда губернатор вздохнул с облегчением после того, как схватил его в отеле «Золотой лев», Эванс тайно готовил и прокладывал еще один путь побега. Офицер тюрьмы и фургон, который губернатор использовал для перевозки Эванса обратно в тюрьму, были поддельными. Губернатор был счастлив, что в конечном итоге смог выследить его, используя свой интеллект и знание немецкого языка. Однако Эванс планировал шаг вперед. После успешного побега Эванс определенно посмеялся в последний раз.

Страница № 92:
Вопрос 2:

Когда Стивенс возвращается в камеру, он делает поспешный вывод, и весь механизм слепо следует его предположению, даже не проверяя личность раненого «Маклири». Показывает ли это, как поспешные предположения могут помешать увидеть очевидное? Как преступник может предвидеть такую ​​халатность?

Ответ:

Вернувшись, Стивенс увидел сильно истекающего кровью Маклерри в камере. Предположив, что человек, которого он проводил к воротам, был Эвансом, а не Маклири, он поднял тревогу. Никто из официальных сотрудников не пытался проверить, настоящий ли это Маклири. Когда истекающий кровью Маклири предложил помочь полиции выследить Эванса, никто не задавался вопросом, откуда он знает план. Позже, когда губернатор схватил Эванса и отправил его обратно в тюрьму вместе с тюремщиками, он не заметил, что этот офицер ему неизвестен. Вскоре выяснилось, что офицеры были собственными людьми Эвана, которые снова помогли ему сбежать. Таким образом, очевидно, что доверчивые чиновники в один миг сделали спекуляции, равносильные их последующей небрежности.

Напротив, заговорщик строит надежный план, заботясь о тонкостях и не делая поспешных предположений. У него готовы запасные планы. Кроме того, разум преступника достаточно наблюдателен, чтобы предугадать любую возможную халатность со стороны чиновников. Эванс тоже, должно быть, легко заметил это во время своего пребывания в тюрьме и соответственно спланировал.

Страница № 92:
Вопрос 3:

Что мог сделать губернатор, чтобы безопасно вернуть Эванса в тюрьму, когда он поймал его у Золотого Льва? Доказывает ли этот последний глупый поступок, что «он был просто еще одним легковерным губернатором, который шутил, вот и все»?

Ответ:

В «Золотом льве», когда губернатор арестовал Эванса, он должен был проявить особую осторожность, отправляя его обратно в тюрьму. Если бы он знал местонахождение Эвана, ему следовало бы взять с собой больше полицейских. Кроме того, учитывая тот факт, что Эванс успешно их одурачил ранее, ему не следовало рисковать, отправляя его в фургоне всего с парой полицейских, которых он, видимо, не знал. В результате Эванс снова легко сбежал. В идеале губернатор должен был сам сопровождать Эванса. Таким образом, этот последний глупый поступок действительно доказал, что «он был просто еще одним шутливым, доверчивым губернатором, вот и все».

Страница № 92:
Вопрос 4:

Хотя мы осуждаем преступление, мы сочувствуем преступнику. Не по этой ли причине тюремный персонал часто питает слабость к заключенным?

Ответ:

«Преступление» и «преступники» обычно считаются синонимами. Однако наше восприятие меняется, когда мы видим преступника, страдающего или отбывающего наказание. Это то, что происходит с тюремным персоналом. Заметив преступника, страдающего в тюрьме, они невольно питают к нему слабость в своем сердце. Они смотрят на него как на человека, а не как на простого преступника. Они начинают замечать и ценить свои умственные способности, а не просто вспоминать свое преступление.

По сюжету Джексон позволяет Эвансу оставить свою шляпу, зная, что он считает ее своим талисманом на удачу. Эванс знал об эмоциональной стороне Джексона и поэтому напрямую попал в нее, рассказав о «талисманах на удачу», и сумел одурачить сурового и практичного офицера. Даже губернатор не мог не заметить его интеллигентности, когда застал его в гостинице. Таким образом, он не был жесток или суров с Эвансом и, к сожалению, относился к нему снисходительно.

Страница № 92:
Вопрос 5:

Согласны ли вы с тем, что между преступлением и наказанием в основном идет битва умов?

Ответ:

В каждой битве побеждает более сильная сторона; и эта сила может быть физической или умственной. Однако, прочитав повесть, можно сделать вывод, что между преступлением и наказанием в основном идет битва умов. Сторона, которая перехитрила другую, побеждает. Не всегда преступника наказывают. В приведенной истории, хотя и хорошо обученные, полицейские чиновники были легко обмануты ловкими Эвансами, которым удалось скрыться прямо у них из-под носа.

Профиль участника — Уилл Эванс

 

Уилл Эванс, издатель/исполнительный директор Deep Vellum Publishing в Далласе и член Совета по международным делам, нашел время, чтобы ответить на несколько вопросов о своей литературной истории и амбициях. Издательство Deep Vellum Publishing переводит литературу с других языков на английский язык.

Путешествие Уилла началось в Северной Каролине и привело его в Россию, на западное побережье США и в Техас. Это книга для книг, буквально и буквально.

Интервью с нашим советом по eConnection:

Как вы выбрали название Deep Vellum?

Я хотел, чтобы имя было забавным, не относилось к себе слишком серьезно, но при этом означало все. Глупый каламбур в основе Deep Vellum связывает нас с местом — Далласом и, в частности, Deep Ellum, где мы работали с момента основания компании, — но название также связывает нас со всей историей издательской индустрии и литературной культуры. .

Древние греки писали свои тексты на пергаменте, пергаменте, сделанном из натянутой телячьей кожи; пару тысячелетий спустя Библия Гутенберга была напечатана в обложке из пергамента. Таким образом, Deep Vellum не только означает, что у нас есть имя, которое, как известно каждому человеку в Техасе, а также обладателям проницательных вкусов за пределами нашей страны, связано с Далласом, но также связывает нас со всей историей издательского дела и распространения литературы. эта самая замечательная форма искусства. Довольно круто.

Ваша любимая книга на английском языке?

Как выбрать одну любимую книгу на английском?! И, плюс, все книги в переводе теперь тоже на английском… но ради спора пусть это будет «Сердце — одинокий охотник» Карсона Маккалерса или «Колыбель для кошки » Курта Воннегута .

Ваша любимая книга, изданная Deep Vellum?
Я люблю каждую книгу, изданную в Deep Vellum, как своих детей: я люблю их одинаково и по совершенно разным причинам. У меня очень разные вкусы в книгах, которые я публикую, что отражает разнообразие книг, которые я выбираю для чтения. Но если бы мне пришлось выбирать, как я мог бы выбирать между 9-ю Алисами Ганиевой?0283 Гора и Стена , переведенная моим наставником в аспирантуре Кэрол Аполлонио, которая разрушает наши предвзятые представления о том, что такое русская литература, и Трамвай 83 Фистон Мванза Мухила, переведенная Роландом Глассером, которая делает то же самое с сама идея «африканской литературы»?

Слишком много хороших книг, и все по-своему прекрасны. Но из наших первых 11 книг я, пожалуй, выберу страстную, душераздирающую историю любви Анны Гарреты [ Сфинкс ], рассказанную без использования каких-либо гендерных маркеров между двумя влюбленными, которая никогда не была написана ни до, ни после на французском языке. и переведена Эммой Рамадан с тонкой чуткостью и смелым блеском. Sphinx — это захватывающее чтение, первая книга на английском языке, написанная женщиной из Oulipo (литературная группа, которая использует методы письма, основанные на ограничениях, как математические, так и, в данном случае, лингвистические) и после 30-летней публикации. после того, как он вышел во Франции, острое напоминание о том, почему я делаю то, что делаю.

Есть ли книга, которую вы хотели бы перевести, неуловимая книга, святой Грааль перевода?
Любая книга, которую кто-либо когда-либо называл «непереводимой». Такого нет. Что касается книг, которые я хотел бы перевести сам, русский автор Олег Кашин, чей дебют Фардвор, Россия! , который я перевел с русского, и который только что вышел из Restless Books, имеет еще одну книгу, его новейший роман под названием Горби Сон , который звучит как взрыв — серия «воображаемых» бесед с Михаилом Горбачевым.

Что вы сейчас читаете?
« «Голограмма для короля » Дэйва Эггерса, пока я просматриваю его последние книги в преддверии нашей беседы на литературном фестивале в Хайленд-Парке в конце февраля. Я всегда был большим поклонником Эггерса. Его книги говорили со мной в разные моменты моей жизни (когда мне был 21 год, ответ на вопрос о моей любимой книге, несомненно, был Вы должны знать нашу скорость !). … Также заканчиваю сборник рассказов нашего корейского автора Чон Ён Муна под названием «Самое неоднозначное воскресенье и другие истории », опубликованный в прошлом году издательством Dalkey Archive. И делаю финальную правку романа Ворошиловград нашего автора Сергея Жадана, который выходит в апреле. Удивительный, суровый, постсоветский магический реализм.

На скольких языках вы говорите? (Предполагая, конечно, что «публикация» — это собственный язык.)
Английский, русский, недостаточно испанский. Если бы я мог говорить на других языках, я бы, наверное, не публиковал переводную литературу.

Ваш любимый момент в Deep Vellum?
Когда наш автор Фистон Мванза Мухила и его переводчик Роланд Глассер читали свои тексты (Фистон в оригинальном французском, Роланд в его английском переводе) романа Фистона Трамвай 83 в книжном магазине Wild Detectives в октябре 2015 года… или когда Т 9 Кармен Буллоса0283 exas: The Great Theft получил премию Typographical Era Translation Prize 2014; или когда наш автор Йон Гнарр познакомил меня с Бьорк в американском посольстве в Рейкьявике.

Как Совет по международным делам улучшает вашу жизнь? У вас есть любимая программа Совета?
Совет по международным делам был одной из организаций, которую я нашел, когда изучал Даллас перед переездом сюда, и это заставило меня подумать, что создание некоммерческого издательства, специализирующегося на переводах, могло бы сработать в Далласе. Они проделывают огромную работу, объединяя мир в Далласе, соединяя наше сообщество с мировым сообществом во многих различных аспектах общества — искусстве, политике, бизнесе. Это так ценно для расширения нашего понимания и участия в мире вокруг нас.
Что касается конкретной программы, которую я люблю, то я являюсь членом группы «Меридиан молодых специалистов», и мне очень понравилось встречаться с другими молодыми специалистами в городе с международным мышлением, и мне, как русисту, нравится, что они привезли в Даллас и российский посол в США [Сергей Кисляк], а также Билл Браудер, чья работа по установлению деловых связей с Россией высветила коррупцию в путинской России, о которой я читал более десяти лет. Разнообразие программ, составленных ВААК, не похоже ни на что другое в нашей области, и я благодарен за них!


Любимое международное направление? Почему?
Я никогда не могу насытиться Россией, и чем больше я путешествую по миру, тем больше мне хочется всегда возвращаться в Россию. Тем не менее, я хотел бы проводить больше времени в Мексике. Я был только дважды — на пляже к югу от Пуэрто-Вальярта в медовый месяц, а затем в прошлом месяце по стипендии на книжной ярмарке в Гвадалахаре — и хочу больше узнать об этой гигантской, красивой, разнообразной стране, стране, которую я люблю и связываю так глубоко через литературу (Рульфо, Элизондо, Питоль, Буллоса, Луизелли, Энриге, Эррера, Понятовска, Рабаса, Пас, Фуэнтес…)

Любимый американский город для посещения и почему?
Помимо моего родного города Уилмингтон, Северная Каролина, куда я всегда люблю приезжать, я люблю посещать все города, в которых я жил: Атланта, Лос-Анджелес, Остин, Дарем, Северная Каролина… Но из городов я не из того, что я люблю посещать, это должен быть Миннеаполис — город, который так сильно вдохновляет меня на то, что я делаю в Deep Vellum. [Это] дом трех некоммерческих издательств, которые обеспечивают бизнес-модель для всего, что я делаю, плюс наш дистрибьютор базируется там, и дом для такого количества искусства, хороших людей, интересной культуры, отличной музыки. И я хотел бы провести больше времени в Санта-Фе.

Почему так важен перевод книг (это «задача одного предложения»)
Перевод книг открывает нам понимание и понимание других способов видения, новых возможностей в форме, стиле и содержании для универсального искусства рассказывание историй, а также переводы позволяют нам читать чертовски хорошие книги, которые иначе мы не смогли бы прочитать.0059
Я помню, что Мисти из Чинкотига был первым романом, который я полюбил в детстве, но я также любил Пеппи Длинныйчулок (который норвежец!) Горького Жизнь бесполезного человека , которую я прочитал в переводе Муры Будберг для репортажа о книге, когда учился в 9-м классе. Наш учитель составил список иностранных книг, имеющихся в нашей школьной библиотеке, и велел классу написать отчет об одной из них.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *