Русский на – Русский на 5

Содержание

Подготовка к ЕГЭ по русскому языку 2018 / Русский на 5

  • Главная
  • Подготовка к ЕГЭ по русскому языку 2018

Автор раздела: Кутырева Н. А.

Справочная информация ко всем заданиям: 1 — 26. Если чего-то не знаешь, не помнишь, не понимаешь, тебе сюда. Просто, доступно, много примеров.

Тренировочные тесты с ответами ко всем заданиям

Интерактивный курс подготовки к ЕГЭ по русскому языку. 26 разделов. Индивидуальная статистика достижений. Варианты формируются для каждого персонально при новых посещениях. Полностью соответствует новому формату ЕГЭ.

Кого интересуют тренировочные варианты ЕГЭ по русскому языку с ответами и комментариями? Наша новая серия «ЕГЭ-ответник» для вас.

Легче научиться писать сочинения по исходному тексту, если точно знаешь, каковы требования ЕГЭ к заданию 26 по русскому языку. Разбор работ выпускников показывает типичные ошибки и недочёты. 

Всё о выпускном сочинении. Концепция. Критерии проверки в школе. Критерии оценивания в вузах. Образцы работ.

Существительные из списка ФИПИ. Как их запомнить? Поможет интенсивная тренировка в интерактивном виде

Слово ЕГЭ действует на людей завораживающе. Большинство задолго до экзамена начинает относиться к нему как к роковому рубежу: страшному и неизбежному. Создается впечатление, что воля и разум людей при этом парализуются… Всплывают отчетливые образы конвейера, мясорубки или течения, несущего несчастных неизвестно куда… Каково следствие подобного отношения к предстоящему испытанию? Пассивность, безучастность или, напротив, лихорадочная активность, бессмысленная суета, излишнее нервное напряжение. Получите достоверную информацию о предстоящем экзамене.

Даже во время сложной или серьёзной работы можно найти повод пошутить. Рубрика для тех, кто захочет немного расслабиться

На апеллирование лучше заранее не настраиваться. Есть такая жизненная закономерность: часто люди притягивают к себе ситуации, о которых излишне много думают. Ситуация подачи апелляции не самая приятная. Хотелось бы, чтобы вы её избежали. Но если апелляция неизбежна, то лучше знать, как её подать.

Поэтому считаю важным поговорить и на эту тему. 

russkiy-na-5.ru

Справочник для подготовки к ЕГЭ / Русский на 5

Справочная информация ко всем заданиям: 1 — 26. Если чего-то не знаешь, не помнишь, не понимаешь, тебе сюда. Просто, доступно, много примеров.
Автор «Справочника»: Кутырева Н. А.

  • Демонстрационный вариант КИМов ЕГЭ по русскому языку 2015

    Демоверсия по русскому языку 2015 в интерактивном виде.
    А демонстрационный вариант 2016 года в интерактивном виде с ответами и комментариями здесь

  • Задание 1. Информационная обработка письменных текстов

    Что такое главная информация? Как ее найти?

  • Задание 2. Средства связи предложений в тексте

    Как восстановить пропущенный компонент текста? 

  • Задание 3. Лексическое значение слова

    Многозначные слова. Как определить значение такого слова в контексте?

  • Задание 4. Орфоэпические нормы (постановка ударения)

    Орфоэпический словник. Ошибкоопасные слова и формы слов.

  • Задание 5. Лексические нормы (употребление слова в соответствии с лексическим значением и требован

    Что такое паронимы? Что в них трудного? Список слов 2015 года. А интерактивный словарик здесь

  • Задание 6. Морфологические нормы (образование форм слова)

    Много помидор? Ихний заказ? Помахай? Нет, нет и нет! ЕГЭ борется с низкой культурой речи. Узнай, какие формы относятся к ошибкоопасным и проверь себя

  • Задание 7. Синтаксические нормы. Нормы согласования. Нормы управления

    Как мы строим фразы, всегда ли соблюдаем синтаксические нормы? Узнай, какие ошибки допускаются чаще всего. Важно и для ЕГЭ, и для жизни

  • Задание 8. Правописание корней

    Логика задания 8. В центре внимания правила правописания корней, которые вы изучали в 1 — 6 классах

  • Задание 9. Правописание приставок

    Как пишутся русские приставки? Применяй правила, изученные в 1 — 5 классах

  • Задание 10. Правописание суффиксов различных частей речи (кроме суффиксов с Н и НН)

    Большинство суффиксов вы изучали в 5 — 6 классах. Повторяем «нужные» правила

  • Задание 11. Правописание личных окончаний глаголов и суффиксов причастий

    Как не запутаться? Предлагаем пошаговую тактику

  • Задание 12. Правописание НЕ и НИ

    Традиционно ошибкоопасная тема, требующая повышенного внимания

  • Задание 13. Слитное, дефисное, раздельное написание слов

    Ошибкоопасные слова. Главное — различать омонимы

  • Задание 14. Правописание -Н- и -НН- в различных частях речи

    Самая ошибкоопасная тема в школьном курсе русского языка

  • Задание 15. Знаки препинания в простом осложнённом предложении (с однородными членами). Пунктуация в сложносочинённом предложении и простом предложении с однородными членами.

    Логика задания 15. В каких предложениях нужна лишь одна запятая?

  • Задание 16. Знаки препинания в предложениях с обособленными членами (определениями, обстоятельствами, приложениями, дополнениями)

    Обособлять или нет? Какими бывают обособления?

  • Задание 17. Знаки препинания в предложениях со словами и конструкциями, грамматически не связанными с членами предложения

    Вводные слова и сочетания. Случаи омонимии. Какие слова часто путают с вводными словами?

  • Задание 18. Знаки препинания в сложноподчинённом предложении

    Разновидности сложноподчинённого предложения с точки зрения пунктуации. Ошибкоопасные случаи

  • Задание 19. Знаки препинания в сложном предложении с разными видами связи

    Ставить ли запятую, если сочинительный и подчинительный союзы либо два подчинительных союза стоят в предложении рядом?

  • Задание 20. Смысловая и композиционная целостность текста.

    Учимся работать с информацией

  • Задание 21. Функционально-смысловые типы речи

    Описание, повествование, рассуждение… Определяем функционально-смысловые типы речи

  • Задание 22. Лексическое значение слова. Синонимы. Антонимы. Омонимы. Фразеологические обороты. Группы слов по происхождению и употреблению

    Лексические темы изучались ещё в начальной школе, а потом — в 5 классе. Чтобы выполнить задание 22, необходимо владеть терминологией (понимать, что есть что)

  • Задание 23. Средства связи предложений в тексте

    Задание 23 требует твёрдого знания простейших лингвистических терминов. Вспомним основные из них

  • Задание 24. Речь. Языковые средства выразительности.

    Что делает речь выразительной? Необходимо знать значение всех терминов и уметь узнавать обозначаемые ими явления в текстах

  • Задание 25. Сочинение. Пиши то, что от тебя ожидают, если хочешь получить то, что ожидаешь ты

    Дельные советы. Как писать сочинение? Что подготовить заранее?

  • russkiy-na-5.ru

    ГДЗ от Путина Русский язык

    ГДЗ от Путина Найти
      • 1 класс
        • Математика
        • Английский язык
        • Русский язык
        • Немецкий язык
        • Информатика
        • Природоведение
        • Основы здоровья
        • Музыка
        • Литература
        • Окружающий мир
        • Человек и мир
      • 2 класс
        • Математика
        • Английский язык
        • Русский язык
        • Немецкий язык
        • Белорусский язык
        • Украинский язык
        • Информатика
        • Природоведение
        • Основы здоровья
        • Музыка
        • Литература
        • Окружающий мир
        • Человек и мир
        • Технология
      • 3 класс
        • Математика
        • Английский язык
        • Русский язык
        • Немецкий язык

    gdzputina.ru

    Как перевести сайт на русский язык 🚩 перевод меню хрома на русски 🚩 Интернет-софт

    Инструкция

    Конечно, можно воспользоваться сервисом автоматического перевода, но, как правило, качество такой работы оставляет желать лучшего. В итоге можно получить набор довольно бессвязных фраз. Чтобы этого не случилось, необходимо все же освоить азы «ручного» перевода, а электронную версию использовать для того, чтобы не заглядывать в словарь в поисках незнакомых слов. Прежде чем приступить к переводу, необходимо определиться, насколько точный и подробный перевод вам необходим. В зависимости от этого можно будет остановиться на любом из этапов работы над текстом.

    Прочитайте текст целиком. Проанализируйте, насколько вы его поняли. Возможно, вы сумели уловить общий смысл, не вникая в детали – это уже неплохо. Если вашей целью было понять лишь общую концепцию, изложенную в тексте, вы добились своей цели.

    Если же общий смысл не понятен, и вы сумели «расшифровать» значение лишь нескольких обрывочных фраз, работу придется продолжить. Внимательно прочитайте каждое предложение. В английском языке все они имеют одинаковую структуру: в начале предложения находится подлежащее, за ним идет сказуемое, далее – дополнение и обстоятельство. Если дополнений несколько, то сначала идет косвенное дополнение, затем прямое, а после – дополнение с предлогом. Обстоятельства также стоят в английском предложении в определенном порядке: сначала образа действия, затем места, а после – времени. Разумеется, встречается в английском предложении и определение. Оно ставится перед тем словом, к которому относится.

    Следовательно, упрощенно схему английского предложения можно представить следующим образом: «Кто/Что? + Что делает? + Кому? + Что? + Что (с предлогом) + Каким образом? + Где? + Когда?». Зная данную последовательность, легко определить, к какой части речи относится то или иное слово в переводимом тексте, что, естественно, облегчает определение его значения.

    Таким образом, чтобы понять, о чем идет речь в целом в каждом предложении, достаточно перевести его главные члены (подлежащее и сказуемое), а также, при необходимости, уточнить значение второстепенных членов. Следует помнить, что артикли, а также вспомогательные глаголы переводить не нужно.

    Кроме того, для корректного перевода предложений необходимо помнить о том, что глаголы в английском языке могут иметь 12 временных форм, в отличие от русского языка, где таковых всего 3. Временная форма глагола в английском языке определяет не только время протекания действия, но и его характер; поэтому для грамотного перевода необходимо четко представлять себе, как образуются видовременные формы глаголов, какие конструкции для этого используются, какие вспомогательные глаголы применяются. В действительности, вспомогательных глаголов, служащих для формообразования, существует всего 2: «to be» и «to have», но не стоит забывать, что они могут выступать как в роли значимых слов, так и в качестве части глагольной конструкции.

    После того как общий смысл текста станет яснее, можно приступать к выполнению точного перевода. Для этого необходимо уточнить все значения второстепенных членов предложения.

    Следует помнить, что слово, употребленное с предлогом, в английском языке может иметь значение, значительно отличающееся от значения того же слова без предлога. Как правило, в словарях указаны возможные сочетания подобного рода и их значения.

    Как и в русском языке, в английском встречаются многозначные слова; и узнать, какое именно значение слова следует употребить в переводе, можно лишь исходя из контекста.

    www.kakprosto.ru

    Переводчик с английского на русский

    Мир становится все меньше и мы все ближе друг другу, но языковый барьер может стать большим препятствием общения. Самый доступный и оперативный способ устранения этого препятствие – машинный перевод текста. Бесплатный онлайн перевод текстов на английском, русском, французском, немецком, испанском, китайском языках предоставляет настоящий сервис. Машинный перевод текста обладает рядом недостатков, но машинный перевод текста обладает и главным достоинством – этот сервис абсолютно бесплатный. Переводчик особо полезен при переводе отдельных слов и выражений, для тех кто изучает иностранный язык. Мы надеемся что сервис «Переводчик» вам понравится и станет полезным помощником при переводе текстов.

    Достаточно ввести необходимый текст для перевода и язык на который хотите перевести — переводчик сам определит на каком языке написано и автоматически переведет.

    на Азербайджанскийна Албанскийна Английскийна Армянскийна Белорусскийна Болгарскийна Венгерскийна Голландскийна Греческийна Датскийна Испанскийна Итальянскийна Каталанскийна Латышскийна Литовскийна Македонскийна Немецкийна Норвежскийна Польскийна Португальскийна Румынскийна Русскийна Сербскийна Словацкийна Словенскийна Турецкийна Украинскийна Финскийна Французскийна Хорватскийна Чешскийна Шведскийна ЭстонскийПеревести

    Переводчик с английского на русский язык и обратно

    Английский и русский языки имеют много существенных различий и перевод текста – непростая задача. Создать онлайн переводчик с английского на русский или наоборот с качественным переводом, довольно таки сложно. Пока с задачей качественного онлайн перевода с английского на русский и наоборот никто не справился. Лучшим решением перевода с английского на русский будет обращение к профессиональному переводчику. Однако, часто бывает когда не требуется точного перевода английского текста, а требуется только понять смысл сказанного. В этом случае самым лучшим и быстрым решением будет перевод текста с помощью онлайн переводчика. Онлайн переводчик с английского языка на русский поможет пользователю переводить тексты на английском языке – на русский и перевод текста на русском языке – на английский.

    Переводчик с русского

    Сервис позволяет переводить текст на 33 языка по следующим парам: русский – азербайджанский, русский – албанский, русский – английский, русский – армянский, русский – белорусский, русский – болгарский, русский – венгерский, русский – голландский, русский – греческий, русский – датский, русский – испанский, русский – итальянский, русский – каталанский, русский – латышский, русский – литовский, русский – македонский, русский – немецкий, русский – норвежский, русский – польский, русский – португальский, русский – сербский, русский – словацкий, русский – словенский, русский – турецкий, русский – украинский, русский – финский, русский – французский, русский – хорватский, русский — чешский, русский – шведский, русский – эстонский.

    Онлайн переводчики

    Онлайн переводчики – это системы (сервисы) с помощью которых легко и быстро переводить тексты любого языка. С помощью онлайн переводчика можно переводить тексты с английского, немецкого, испанского, итальянского, французского, португальского, польского, чешского, финского, шведского, датского, болгарского, иврит, идиш, тайского, литовского, латвийского, эстонского, малайского, хинди, норвежского, ирландского, венгерского, словацкого, сербского, русского, украинского, турецкого, японского, китайского, корейского, арабского языков.

    Онлайн переводчик с русского

    С помощью онлайн переводчика можно переводить текст с русского языка на английский, испанский, немецкий, французский, итальянский, финский, шведский и другие языки. Онлайн перевод текста основан не на правилах перевода, а на статистике перевода. Сервис сравнивает статистику переводов (сотни тысяч текстов) в интернете. Особое внимание уделяя сайтам написанных на нескольких языках. Для каждого изученного текста переводчик создает уникальные признаки перевода (логику перевода). Переводчик имеет возможность изучать сотни миллионов фраз в интернете, используя огромных ресурсы. Настоящий сервис перевода старается не тупо заменить слова одного языка на другой, а логически «осмыслить» текст и воспроизвести мысль на другом языке.

    Бесплатный переводчик

    Переводчик текстов и перевод слов — абсолютно бесплатный сервис. Все возможности перевода пользователь получает бесплатно и без всякой регистрации.

    www.traveler-mir.com

    — Русский язык — правила, орфография, пунктуация, лексика

    @Язык — это боль­шое народ­ное сокро­ви­ще. Его нель­зя не ува­жать, как нель­зя не ува­жать род­ной народ@

    Иван Мележ, писа­тель.

    Приветствуем вас на страницах сайта о русском языке

    Язык — это пер­во­эле­мент куль­ту­ры каж­до­го чело­ве­ка и все­го обще­ства в целом. В совре­мен­ной жиз­ни чем бы ни зани­мал­ся чело­век, в какой обла­сти ни рабо­тал или учил­ся, ему необ­хо­ди­мо не толь­ко сво­бод­но ори­ен­ти­ро­вать­ся в стре­ми­тель­ном и огром­ном пото­ке инфор­ма­ции, но и вла­деть нор­ма­ми лите­ра­тур­но­го рус­ско­го язы­ка, иметь бога­тый сло­вар­ный запас, уметь чет­ко и ясно изла­гать свои мыс­ли.

    Наш сайт для тех любо­зна­тель­ных, кто стре­мит­ся овла­деть все­ми богат­ства­ми рус­ско­го лите­ра­тур­но­го язы­ка, его бес­пре­дель­ны­ми выра­зи­тель­ны­ми воз­мож­но­стя­ми в пись­мен­ной и рече­вой ком­му­ни­ка­ции.

    По наше­му мне­нию, имен­но речь все­гда явля­лась пока­за­те­лем интел­ли­гент­но­сти, обра­зо­ван­но­сти, ясно­сти мыш­ле­ния и, в конеч­ном ито­ге, общей куль­ту­ры чело­ве­ка. Речь в опре­де­лен­ном смыс­ле фор­ми­ру­ет лич­ность чело­ве­ка, начи­ная со школь­ной ска­мьи.

    Кроме пра­виль­но­го напи­са­ния слов, про­вер­ки без­удар­ных глас­ных, на стра­ни­цах сай­та мы уде­ля­ем мно­го вни­ма­ния куль­ту­ре речи, а имен­но акцен­то­ло­ги­че­ским нор­мам совре­мен­но­го рус­ско­го язы­ка, так как речь, по наше­му глу­бо­ко­му убеж­де­нию, визит­ная кар­точ­ка каж­до­го чело­ве­ка. Говорить кра­си­вым лите­ра­тур­ным язы­ком — это свое­об­раз­ная харак­те­ри­сти­ка про­фес­си­о­наль­ной под­го­тов­ки уча­щих­ся и взрос­лых, осо­бен­но тех спе­ци­аль­но­стей, кото­рые свя­за­ны с людь­ми, с орга­ни­за­ци­ей их тру­до­вой дея­тель­но­сти.

    Мы хотим помочь уча­щим­ся обра­зо­ва­тель­ных учре­жде­ний, их роди­те­лям и всем, кто любит рус­ский язык и инте­ре­су­ет­ся сло­вом, овла­деть орфо­гра­фи­че­ски­ми, акцен­то­ло­ги­че­ски­ми (уда­ре­ние в сло­вах), мор­фо­ло­ги­че­ски­ми, лек­си­че­ски­ми, син­так­си­че­ски­ми нор­ма­ми рус­ско­го лите­ра­тур­но­го язы­ка, кото­рый счи­та­ет­ся эта­ло­ном, вер­ши­ной рече­вой куль­ту­ры наро­да.

    Язык

    Сергей Скачко

    С бла­го­го­ве­ньем при­ка­сай­ся
    К тому, чем ты воору­жён,
    Твори свет­ло и упи­вай­ся
    Безбрежным рус­ским язы­ком.

    Воздушно лёгок, сочен, вку­сен,
    Суров и нежен, мно­го­лик.
    Во всех мело­ди­ях иску­сен
    Наш уди­ви­тель­ный язык.

    Ему к лицу и тер­мин узкий,
    И меж­до­ме­тий вздох и клич,
    Гордись, что пони­ма­ешь рус­ский,
    Старайся глу­би­ну постичь.

    russkiiyazyk.ru

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *