Укр мова 1 клас: 1. Українська мова. Буквар 1 клас

Содержание

Підручники українська мова 1 клас купити

Вивченню української мови відведено особливу роль, оскільки саме вона є провідною  в становленні і розвитку особистості молодшого школяра. Основу подальшого навчання, виховання і розвитку становлять саме особистісні якості учнів, пов’язані з мовою та мовленням.

Серед засобів навчання в початковій школі важливе місце займає підручник українська мова 1 клас. У першому класі навчання мови зосереджене на двох завданнях – навчити дитину читати та писати, які реалізуються завдяки трьом етапам: добукварному, букварному та післябукварному.

Найпершою і найголовнішою книжкою першокласників є буквар 1 клас 1, 2 частина. Він має бути цікавим та інформативним для учнів, для вчителів слугувати гарною базою навчально-виховного процесу, для батьків – бути порадником при виконанні домашніх завдань.

Велика кількість авторських колективів прагнуть створити свій варіант букваря, який, відповідно до Типової освітньої програми для закладів загальної середньої освіти, забезпечить реалізацію чотирьох змістових ліній і буде відповідати сучасним потребам школярів.

Купуючи Вашуленко Буквар 1 клас, ви можете бути впевнені в дотриманні всіх необхідних вимог, які висуває програма. Книга складається з двох частин, відповідно до навчальних семестрів, що дає можливість забезпечити усі періоди навчання грамоти. З метою реалізації змістової лінії «Взаємодіємо усно» тут запропоновано QR-код з посиланням на аудіофайли, які містять тексти для слухання, щоб навчити учнів сприймати  і розуміти усне мовлення.

Пономарьова буквар 1 клас нуш купити радимо тим, чия дитина часто стомлюється від виконання одноманітних завдань на повторення. В цьому підручнику чергуються різні види робіт – від звуко-буквеного аналізу слів до усних розповідей за малюнками, виконання завдань на кмітливість, роботи олівцем тощо.

Основними методами роботи в навчальному посібнику Мар`яни Захарійчук є ігровий, метод цілих слів та метод проектів. А рубрика навчальних досягнень «Я умію, можу»  пропонує завдання для підсумкового контролю, що допоможе вчителю встановити реальну картину набуття дитиною ключових компетентностей.

Кожна тема у  «Букварі» Кравцова розрахована на один розворот. Ілюстрації в ньому допомагають створити ігрові ситуації, що сприяють збагаченню словникового запасу, запропоновано чимало мовно-логічних завдань.

Галина Іваниця використовує метод цілих слів у поєднанні зі звуковим та ігровим методами, за допомогою чого діти зможуть спостерігати за мовними явищами та удосконалювати власне мовлення.

Автори Воскресенська, Цепова подали в своїй версії букваря оригінальну послідовність вивчення букв, виходячи з частоти вживання мовних звуків.

Большакова і Прістінська вирішили реалізувати лінію «Взаємодіємо усно» через роботу в парах. Завдання диференційовані, окремо для тих, хто вміє читати і тих, хто тільки вчиться. Для останніх подано ілюстрації з метою колективного обговорення, спираючись на життєвий досвід дітей.

Для шкіл з російською мовою навчання  Коваленко та Тельпуховська розробили підручник «Українська мова», в якому вони дібрали багатий дидактичний матеріал, який зробить уроки цікавими та змістовними, а також полегшать засвоєння дітьми нерідної мови.

Важливим етапом вдосконалення набутих умінь і навичок читання і письма є післябукварний період. Саме він представлений у виданні Іщенко Післябукварик, в якому подано цікаві сучасні тексти різних жанрів, різні види візуальної інформації, завдання на розвиток мислення і мовлення та на формування правописних навичок.

Отже, купити підручники української мови 1 клас ви зможете на нашому сайті bookletka.com з доставкою у Львів, Запоріжжя, Вінницю засобами поштового зв’язку.

Буквари 1 клас в категории «Подарки, хобби, книги»

Букварь украинский язык, 1 клас, 1 часть.

На складе

Доставка по Украине

539 грн

Купить

Букварь украинский язык, 1 клас, 2 часть.

На складе

Доставка по Украине

539 грн

Купить

ЗОШИТЬ З ЧИТАННЯ СУПУТНИК БУКВАРЯ 1 КЛАС НУШ ПОНОМАРЬОВА К. ОРІОН

Доставка по Украине

51 грн

Купить

Букварь русский язык 1 клас (2 часть) Н. С. Вашуленко, И.Н. Лапшина

Доставка по Украине

300 грн

Купить

Зошит з читання супутник Букваря 1 клас

Доставка по Украине

65 грн

Купить

Буквар 1 клас.Частина 2.Вашуленко. Освіта.

На складе в г. Киев

Доставка по Украине

250 грн

Купить

Буквар 1 клас.Частина 1.Пономарьова.Оріон.

На складе в г. Киев

Доставка по Украине

250 грн

Купить

Буквар 1 клас.Частина 2.Пономарьова.Оріон.

На складе в г. Киев

Доставка по Украине

250 грн

Купить

Буквар 1 клас.Частина 1.Большакова,Пристінська. Ранок.

На складе в г. Киев

Доставка по Украине

300 грн

Купить

Буквар 1 клас.Частина 2.Большакова,Пристінська. Ранок.

На складе в г. Киев

Доставка по Украине

300 грн

Купить

ЗОШИТ З ЧИТАННЯ СУПУТНИК БУКВАРЯ 1 КЛАС НУШ ПОНОМАРЬОВА К. ОРІОН

Доставка по Украине

51 грн

Купить

Українська мова Буквар 1 клас Частина 1 НУШ Большакова Пристінська Ранок мяка обкладинка

Доставка по Украине

250 грн

Купить

Українська мова. Буквар. Підручник для 1 класу закладів загальної середньої освіти (у 2-х частинах). Частина 2

Доставка по Украине

по 220 грн

от 2 продавцов

220 грн

Купить

Українська мова Буквар 1 клас Частина 2 НУШ Большакова Пристінська Ранок мяка обкладинка

Доставка по Украине

300 грн

Купить

Українська мова. Буквар. Підручник для 1 класу закладів загальної середньої освіти (у 2-х частинах). Частина 1

Доставка по Украине

по 220 грн

от 2 продавцов

220 грн

Купить

Смотрите также

Буквар 1 клас.Частина 1.Воскресенська,Цепова. Ранок. М’яка обкладинка.

На складе в г. Киев

Доставка по Украине

450 грн

Купить

Буквар 1 клас.Частина 2. Воскресенська,Цепова. Ранок. М’яка обкладинка.

На складе в г. Киев

Доставка по Украине

450 грн

Купить

1 клас.Буквар. Частина 1.Наумчук.Астон.

На складе в г. Киев

Доставка по Украине

по 220 грн

от 2 продавцов

220 грн

Купить

1 клас.Буквар. Частина 2.Наумчук.Астон.

На складе в г. Киев

Доставка по Украине

по 220 грн

от 2 продавцов

220 грн

Купить

1 клас. Буквар. Частина 1.авт. Чумарна. Богдан.

На складе в г. Киев

Доставка по Украине

350 грн

Купить

Українська мова. 1 клас. Супутник букваря. Від А до Я. Зошит для друкування. НУШ

На складе

Доставка по Украине

40 грн

Купить

НУШ. Прописи до букваря Вашуленко 1 клас 1 частина російською

Доставка по Украине

по 25 грн

от 2 продавцов

25 грн

Купить

НУШ. Прописи до букваря Вашуленко 1 клас 2 частина російською

Доставка по Украине

по 25 грн

от 2 продавцов

25 грн

Купить

НУШ. Прописи до букваря Вашуленко 1 клас 1 частина українською

Доставка по Украине

по 25 грн

от 2 продавцов

25 грн

Купить

НУШ. Прописи до букваря Вашуленко 1 клас 2 частина українською

Доставка по Украине

по 25 грн

от 2 продавцов

25 грн

Купить

Буквар. Українська мова. 1 клас (у 2-ох частинах). Вашуленко М.С.

На складе

Доставка по Украине

490 грн

Купить

Українська мова. Буквар. 1 клас. Частина 1. Вашуленко М.С.

На складе

Доставка по Украине

250 грн

Купить

Українська мова. Буквар. 1 клас. Частина 2. Вашуленко М.С.

На складе

Доставка по Украине

250 грн

Купить

Українська мова буквар 1 клас (1 частина) М. С. Вашуленко, О.В. Вашуленко

Доставка по Украине

300 грн

Купить

Изучайте русский язык онлайн! Индивидуальные занятия и групповые занятия по изучению русского языка

Групповые занятия. Индивидуальные занятия. Короткие курсы.

Мы знаем, что онлайн и лицом к лицу не одно и то же. Мы знаем, что все ученики разные. Наши онлайн-курсы предоставят вам выбор, который вам нужен.

  Подробнее  

Наш подход

Компания Novamova тщательно разработала ряд онлайн-курсов, которые подойдут каждому учащемуся, признавая, что онлайн-обучение не совсем то же самое, что очное, но сохраняя характеристики, которые уже давно пользуются популярностью у наших студентов.

Что мы предлагаем

Мы предлагаем как индивидуальные, так и групповые занятия, а также доступ к ряду материалов для самостоятельного изучения (видео, онлайн-упражнения и другие ресурсы). Мы также разработали целевые краткосрочные курсы, сосредоточив внимание на областях, которые наши опытные преподаватели сочли важными. К ним относятся грамматика, фонетика и идиомы.

Создайте свою собственную программу

Под руководством наших сотрудников вы сможете выбрать и разработать собственную программу в соответствии с вашим бюджетом, расписанием и целями. Если вы ищете интенсивную, захватывающую программу, мы можем предложить ежедневные занятия, смешанные групповые и индивидуальные занятия с домашними заданиями и самостоятельными занятиями.

Разговорная практика

Для тех, кто хочет сохранить свои знания русского языка в условиях ограниченного времени, мы можем предложить еженедельные групповые разговорные занятия.

В зависимости от ваших потребностей в Novamova найдется идеальная онлайн-программа. Просто свяжитесь!

Подробнее

Проверьте наши онлайн-курсы

Группа


Классы
  • Неполный рабочий день >>>
    (4 урока в неделю)
  • Беседа
    Урок >>>
    (раз в неделю)

Небольшие группы до 6 студентов.

Соответствует другим на том же уровне.

Разнообразный и интерактивный.

Узнать больше

Индивидуальные занятия


Уроки
  • Интенсивное индивидуальное обучение
  • Гибкий график для студентов

Подробнее

Краткий курс


Программы
  • Русская грамматика
    курс >>>
  • Русские идиомы
    курс >>>

Короткие программы по темам, выбранным нашими учителями, охватывающие области, с которыми у учащихся часто возникают трудности.

Запишитесь на 6 недель занятий и самоподготовки.

Подробнее

Подготовка к тесту


Курс
  • Курс подготовки к ТРКИ >>>
  • Курс подготовки к FCDO >>>
  • Курс подготовки к FCI >>>
  • Курс подготовки к DLPT >>>

Узнать больше

Коучинг с равными


Онлайн
  • Практика индивидуального общения
  • Гибкий график

Узнать больше

Русская онлайн-школа Новамова

О компании NovaMova

Компания Novamova была основана в 2001 году и имеет отличную репутацию в области обучения русскому языку. Более 800 студентов в год из стран всего мира получают высшее образование вместе с нами. Помимо поддержки отдельных учащихся, Novamova работает со многими крупными международными компаниями, государственными организациями и дипломатическими службами. Мы специализируемся на разработке курсов для удовлетворения потребностей каждого студента.

О наших преподавателях

Novamova набирает только высокопрофессиональных и опытных преподавателей. Сейчас у нас 30 учителей русского языка, все специалисты своего дела. Мы постоянно просматриваем и выбираем учебники и ресурсы самого высокого качества, чтобы предоставить нашим студентам актуальные и актуальные учебные материалы. Учителя также адаптируют и создают наши собственные материалы для использования учениками Novamova.

Идти в ногу со временем

Русская онлайн-школа Novamova — это результат многолетнего развития, основанного на глубоком опыте и периоде интенсивного развития. Мы адаптировали и доработали наши существующие учебные программы курсов, подготовили видеоматериалы, написали набор онлайн-упражнений и провели рыночное тестирование.

Наша русская онлайн-школа использует все лучшее, что есть в очном обучении, но была разработана специально для онлайн-доставки. Мы понимаем, что онлайн-обучение требует разных подходов, и очень тщательно разработали наши онлайн-курсы с учетом потребностей удаленных студентов.

Использование технологий

Наши курсы проводятся с использованием высококачественных цифровых инструментов и платформ, выбранных за их надежность и функциональность. Мы используем цифровые онлайн-классы и платформы для самообучения. Классы имеют техническую поддержку в режиме реального времени, наряду с учителем, в случае возникновения каких-либо проблем или проблем с удобством использования. Мы гарантируем, что нет никаких препятствий для беспрепятственного онлайн-обучения.

Подробнее

Украина в 30, часть III: «Мова», в которой я живу

пер. Ирина Шувалова

Откуда вы знаете, что любите свою Родину по-настоящему? Почему война вернула вас туда, откуда вы пытались бежать в мирное время? Что значит жить на языке с политическим багажом?
Три писательницы, родившиеся незадолго до возрождения своей страны, размышляют о принадлежности, идентичности и перемещении.
Олеся Хромейчук, Саша Довжик и Ирина Шувалова родом из разных уголков Украины — запада, юго-востока и центра, — но их тексты насыщены общим опытом. Все трое уехали из Украины, чтобы жить в другом месте, но их эссе — это признание в непростой любви к стране, которую они покинули.

Первоначально это эссе было опубликовано в Los Angeles Review of Books.

Я хорошо помню, как моя лучшая подруга расплакалась посреди урока мировой литературы.

Нам было около 14 лет. Класс читал русскую поэзию 20-го века, и наш учитель предположил, что мы должны читать ее по-русски. Это было в начале 2000-х — не прошло и десяти лет с тех пор, как Советский Союз треснул, как уродливая русская кукла, а Украина вместе с остальными бывшими «братскими народами» умчалась сама по себе. Неудивительно, что почти все в нашей школе в Киеве неплохо говорили и читали по-русски. В конце концов, когда-то это был лингва-франка большой красной родины, хотя о последней у нас было мало воспоминаний.

Однако у моей подруги Ксении это было не так. Родившись в семье украинских иммигрантов во втором поколении в Великобритании, она совсем недавно впервые в жизни приехала жить на свою полумифическую родину предков. Она не знала русского. Ни слова. Стоя перед классом и борясь с описаниями Сергея Есенина берез, Ксения все время пыталась освоить слова незнакомого языка, хотя и написанного знакомой кириллицей. Ей было совсем нехорошо. Ее русский звучал

смешно : согласные слишком мягкие, гласные все неправильно. Некоторые дети захихикали.

Ксения, не дочитав и половины стихотворения, а слезы уже блестели в глазах, умоляюще взглянула в сторону нашего учителя. Ответа не последовало. Наша учительница была совершенно ошарашена неслыханным зрелищем украинского ребенка, не владеющего русским языком.

С языком в Украине сложно, это вам любой скажет. Мы придаем этому большое значение – мы, украиноязычные, мы, русскоязычные, и мы (вероятное большинство) носители и того, и другого.

Мы, которые смешиваем два языка в восхитительную (или ужасную, в зависимости от того, кого вы спросите) мешанину, известную как суржик . Мы, которые говорят по-украински с родителями и по-русски с друзьями, или наоборот. Мы, которые легко переключаются между ними, и мы, которые придерживаются предпочтительного. Мы, которым удается вести совершенно вежливые беседы, когда каждая сторона говорит на своем языке, а также мы, которые ожесточенно спорят, когда говорят на одном языке.

Мы все согласимся с тем, что язык имеет значение в Украине, прежде чем мы не согласимся на какой и почему и как вопроса.

В детстве я делил нашу тесную семейную квартиру с мамой, бабушкой и дедушкой по материнской линии и разными языками.

Там был мой дедушка, застенчивый, неразговорчивый человек из маленького села Киевской области. Когда он решил говорить, он говорил по-украински. Я любил молчание моего дедушки еще до того, как полюбил его язык.

Интровертный и не по годам развитый ребенок, я нашел его застенчивость связанной. Когда летом мы возвращались в его родную деревню, он целыми днями терялся где-то в глубине нашего старого заросшего сада. Из дома я слышал только ритмичный свист его косы — странный обнадеживающий звук, который подтверждал, что с миром все в порядке, и высокие летние травы, когда-то скошенные, в конце концов снова вырастут.

Потом была моя бабушка: миниатюрная, но свирепая женщина из Сумской области недалеко от границы с Россией. Когда она была еще подростком на оккупированной нацистами Украине, ее посадили в грузовой поезд вместе с сотнями других перепуганных подростков и увезли в Польшу, где она была вынуждена работать на немецкой ферме. Даже в свои 90 она еще помнила пару фраз по-немецки; среди них было «Mein Gott, Анна!» — шутливо-раздраженное восклицание немецкого хозяина фермы, который, по словам бабушки, был добрым человеком. У него явно были проблемы с тем, чтобы справиться с дерзким характером моей бабушки, как когда-нибудь и у нас.

В более позднем возрасте ее разговорный язык представлял собой смесь русского и украинского языков, в основном в бескомпромиссном командном тоне.

Наконец-то появилась моя мать. Когда она пошла в школу в Киеве в 1964 году, языком обучения был русский. Ее одноклассники почти никогда не говорили по-украински, хотя после уроков многие уходили домой к своим украиноязычным семьям. В общем, русский был тем языком, который хоть где-то где-то давал в жизни — в университет, или на хорошую работу, или даже в более благополучную часть огромной советской земли. Хотя русским не удалось обеспечить моей маме престижную должность, ее монотонная работа на государственном заводе все же была намного лучше, чем тянуть весь день тяжелые рычаги экскаватора, как это делал мой дедушка, или чередовать работу по уборке и шитью, как моя бабушка. . Моя мама говорила по-русски со своими друзьями и коллегами. Потом дома переходила на дедушкин украинский или на бабушкин

суржик , или на любом другом языке, на котором мы с ней будем говорить в тот конкретный день.

В стране, где язык был и остается важным политическим вопросом, моя семья, как и многие другие, ходила во сне по минному полю. Мы ориентировались в языках, как горожанин ориентируется в сложной системе метро, ​​не задумываясь. В то время как многие люди сражались и умирали, защищая культурную, историческую и языковую идентичность Украины, такие люди, как мы, были пассажирами языка, точно так же, как мы были пассажирами истории, уносимыми ее огромными пыхтящими и лязгающими машинами в неизвестном направлении. Мы были слишком заняты повседневным делом выживания.

Когда я пошел в школу в новой независимой Украине в начале 1990-х годов, я вдруг столкнулся с тем фактом, что язык действительно был чем-то очень политическим.

Редко слово, относящееся к украинскому языку ( мова ), появлялось в наших учебниках без привязки к нему остроты и поэтичности. Если русский был просто тем, на чем говорили, не задумываясь, покупая жвачку в ларьке, то украинский почему-то никогда не был просто «языком», а скорее «калиновым языком», «соловьиным языком», «песенкой». как язык», и так далее, и тому подобное. Как какой-то бледный и хилый вельможа, он пришел под тяжестью своих титулов. Мы автоматически повторяли их и выучили наизусть, но чем больше мы повторяли их снова и снова, тем меньше смысла они несли.

По мере того, как мы становились старше, нас заставляли понимать, что наш язык не тот, на котором просто говорят. Украинский был языком, который любил — предпочтительно до такой степени, что был готов умереть за него. По крайней мере, так говорили некоторые поэты. В 16 лет я тоже был начинающим поэтом, но, в отличие от моих прославленных сверстников, меня беспокоила мысль умереть за что угодно, даже за то прекрасное, могущественное, неотразимое, что было моим языком. Хотя я знал о горькой истории, которая заставила людей воздвигнуть его на пьедестал и очень бдительно охранять, я не мог отрицать, что в определенные моменты все это начинало выглядеть чрезмерным.

История действительно была безобразной. Украинский язык отвергнут как диалект русского.

Украинца запретили в школах. Украинский язык деревенских бомжей. Украинский — неуклюжая речь «младшего брата» России. Украинское уморительное бормотание для комического облегчения. Украинский не тот, на котором пишут серьезную литературу. Украинский бред сумасшедших диссидентов. Украинские бредни нацистских коллаборационистов. Украинский, которого, по мнению некоторых, вообще никогда не существовало.

Однако, зная все это, я не мог заставить себя принять избитую лексику, связывающую живой, дышащий, извивающийся, разрывающийся язык с его болезненной историей. Мне казалось, что для того, чтобы полностью прийти в себя, мой язык должен был переписать себя еще раз — освежевать сам себя, сбросить хвост ящерицы, избавиться от промокших соловьев, отрастить по две головы вместо каждой утраченной, как у гидры. . Возможно, подумал я, здесь я мог бы помочь. Возможно, именно этим и занимается поэзия.

Иногда я хочу, чтобы мой язык был просто языком. Не оружие, не клад, не язык калины. Не за что бороться. Не с чем бороться. Вещь, которой пользуются бездумно, например, когда мы чешем голову рукой.

Иногда хочется, наконец, перестать объяснять отличия украинского от русского. Я хочу говорить с людьми на улицах моего родного города, не задумываясь, не задумываясь, на каком языке они могут ответить и как это должно окрасить нашу беседу.

Иногда я больше не хочу, чтобы мой язык был политическим: запрещенным, освященным, осужденным, почитаемым, осмеянным, восставшим, как феникс из пепла. Я больше не хочу его тяжелой истории и сложного прошлого. Я хочу его прекрасные гласные и зубчатые согласные. Его многосложные слова. Его сложная, сводящая с ума грамматика. Иногда мне хочется, чтобы это был просто язык.

Но мне, как поэту, лучше знать. Мартин Хайдеггер однажды сказал, что язык — это дом Бытия. Тем не менее, это также дом существа – более мелкие, обычно не с большой буквы существа, которые языком и руками возводят вокруг своих мягких уязвимых тел стены из слов, ограждая себя от богов и монстров бурной вселенной.

В то время как последний сбрасывает падающие звезды прямо нам на головы и бьет артиллерийскими снарядами по нашим домам, мы отбиваем их, как можем, крича свою ярость в небо из единственного оставшегося нам дома: шаткой, ненадежной конструкции из слова.

Язык — это много вещей, но это никогда не , а только язык. мова , в которой я пишу, — это история, в которой я живу. Это сгоревший дом, пропитанная кровью грязь, но это также и сад моего дедушки, куда я могу прилечь под старыми искривленными яблонями. Обрамленное их ветвями небо выглядит не столько угрозой, сколько существом, способным любить.


Ирина Шувалова — украинская поэтесса, переводчик и ученый. Она является автором пяти отмеченных наградами сборников стихов, в том числе двуязычного 9 сборника стихов.0148 Pray to the Empty Wells , изданный в США в 2019 году, а также ее последний сборник на украинском языке stoneorchardwoods (kamin’sadlis, 2020), который был назван литературной премией Украины «Литаксент» сборником стихов года.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *