Месяцы и времена года на польском языке
Содержание:
- Об авторе
- Недавние публикации
Катерина Лук’янова
Здравствуйте.Меня зовут Екатерина Лукьянова, я — автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Живу в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com.
Катерина Лук’янова недавно публиковал (посмотреть все)
Последнее обновление 23 декабря 2022
Наверное, вам кажется, что месяцы и времена года на польском языке — это вы уж точно знаете. Но поверьте, вам нужно ее прочесть, потому что я постаралась дополнить ее интересной и, надеюсь, новой для вас информацией.
Для начала — сами названия месяцев на польском языке и самые распространенные их употребления в падежах:
Месяцы на польском языке
Январь | styczeń | в январе | w styczniu | с января | od stycznia |
Февраль | luty | в феврале | w lutym | с февраля | od lutego |
Март | marzec | в марте | w marcu | с марта | od marca |
Апрель | kwiecień | в апреле | w kwietniu | с апреля | od kwietnia |
Май | maj | в мае | w maju | с мая | od maja |
Июнь | czerwiec | в июне | w czerwcu | с июня | od czerwca |
Июль | lipiec | в июле | w lipcu | с июля | od lipca |
Август | sierpień | в августе | w sierpniu | с августа | od sierpnia |
Сентябрь | wrzesień | в сентябре | we wrześniu | с сентября | od września |
Октябрь | październik | в октябре | w październiku | с октября | od października |
Ноябрь | listopad | в ноябре | w listopadzie | с ноября | od listopada |
Декабрь | grudzień | в декабре | w grudniu | с декабря | od grudnia |
- Rok szkolny zaczyna się od września. — Учебный год начинается с сентября.
- W maju obchodzi się Święto Pracy. — В мае празднуется День Труда.
- W grudniu dostajemy prezenty pod choinkę. — В декабре мы получаем подарки под елку.
- Urodziłam się w lipcu. — Я родилась в июле.
Ну и какой же календарь на польском языке, да без самого слова «месяц» 🙂
Таблица склонения в польском языке слова «месяц»
Падеж | liczba pojedyncza | liczba mnoga |
Mianownik | miesiąc | miesiące |
Dopełniacz | miesiąca | miesięcy |
Celownik | miesiącowi | miesiącom |
Biernik | miesiąc | miesiące |
Narzędnik | miesiącem | miesiącami |
Miejscownik | miesiącu | miesiącach |
Wołacz | miesiącu | miesiące |
Читайте также: Погода — словарный запас / Pogaduchy o pogodzie
Месяцы и количество в польском языке
Один месяц | Jeden miesiąc |
Два/три/четыре месяца | Dwa/trzy/cztery miesiące |
5…20 месяцев | 5…20 miesięcy |
21, 31, 41… месяц | 21, 31, 41… miesięcy |
22, 23, 24 месяца | miesiące |
25, 26, 27… месяцев | miesięcy |
Х2, Х3, Х4 месяца | miesiące |
Х5, Х6…Х9, Х0 месяцев | miesięcy |
- Zostało mi pięć miesięcy do przeprowadzki. — Мне осталось 5 месяцев до переезда.
- Umowa jest podpisana na dwadzieścia cztery miesiące. — Договор подписан на 24 месяца.
- Dziecko ma dopiero cztery miesiące. — Ребенку только 4 месяца.
Месяцы в польском языке: когда, несколько, в прошлом
В этом месяце. | W tym miesiącu. |
В прошлом месяце. | W ubiegłym miesiącu. |
В будущем месяце. | W przyszłym miesiącu. |
Несколько месяцев. | Kilka miesięcy. |
Через 2, 3, 4 месяца | Za 2, 3, 4 miesiące. |
Через 5…21 месяцев. | Za 5…21 miesięcy. |
- Muszę skończyć tę pracę najpóźniej w przyszłym miesiącu. — Я должен закончить эту работу самое позднее в будущем месяце.
- Skończyłem trzydzieści lat w ubiegłym miesiącu. — Мне исполнилось 30 лет в прошлом месяце.
- Będę w delegacji przez kilka miesięcy. — Я буду в командировке в течении нескольких месяцев.
- Za dwadzieścia miesięcy wygaśnie nasza umowa. — Через двадцать месяцев истечет наш договор.
Теперь свяжем все эти выученные месяцы с временами года. Кстати, вы знали, что времена года в Польше начинаются не так как у нас, с первых дней месяца? Весна не с первого марта, лето не с первого июня, осень — неа, не 1 сентября, ну и зима — не декабря первого. Все дело в солнцестоянии, именно от него и зависит начало и конец времен года в Польше. То есть, польская осень начинается 23 сентября, зима 22 декабря, весна 21 марта, а лето — 22 июня.
Времена года на польском языке
весна | wiosna | весной | wiosną |
лето | lato | летом | latem |
осень | jesień | осенью | jesienią |
зима | zima | зимой | zimą |
На самом деле с вот этой вот «весной» и т. д. в польском языке не так все однозначно. Существуют и другие версии, как сказать, в какое время года, во время какой поры и так далее. На одном сайтике я нашла немного информации на этот счет.
WIOSNA
✓ wiosną — весной
✓ na wiosnę — на весну
• (книжно) w wiosnę – к примеру, wszedł w wiosnę życia — вошел в весну жизни
• (книжно) w wiośnie – к примеру, jest w wiośnie życia — он в весне своей жизни
✗we wiosnę✗ we wiośnie
LATO
✓ latem — летом
✓ w lecie — в лете, во время лета
• na lato – на лето, к примеру, wynajęliśmy dom na lato — мы сняли дом на лето
✗ w lato
JESIEŃ
✓ jesienią — осенью
✓ na jesieni — осенью
• (редко) w jesieni — в осень
• na jesień – к примеру, zakup auta odkładam na jesień — покупку автомобиля окладываем на осень
• w jesień – к примеру, małżeństwo weszło w jesień życia — супруги вошли в осень жизни
• pod jesień — под осень
• (устаревшее) ku jesieni — к осени
ZIMA
✓ zimą — зимой
✓ w zimie — в зиму, зимой
✗ w zimę
Употребление времен года в контексте на польском языке
- Zimę lubimy za śnieg, Wigilię i prezenty pod choinką, wiosnę za świeżość zieleni, lato za słońce i kwiaty, jesień za piękno barw. — Зиму мы любим за снег, Рождество и подарки под елкой, весну за свежесть зелени, лето — за солнце и цветы, осень за красоту цветов.
- Grudzień, styczeń, luty — miesiące pełne zimna i mrozu. Zimą dni są krótkie, noce długie, brakuje słońca i ciepła. — Декабрь, январь, февраль — месяцы, полные холода и мороза. Зимой дни короткие, ночи длинные, не хватает солнца и тепла.
- Gdy nadchodzi wiosna, słońce zaczyna świecić mocniej, przyroda budzi się. Marzec, kwiecień, maj to pora, gdy rozkwitają pierwiosnki, widać pąki na drzewach i krzakach i pierwsze zielone listki. — Когда приходит весна, солнце начинает светить ярче, природа просыпается. Март, апрель, май — это пора, когда цветут первоцветы, видно почки на деревьях и кустах и первые зеленые листочки.
- Lato to najlepsza pora roku. W czerwcu już jest bardzo ciepło, nawet gorąco. Lipiec to pora opalania się, kąpania, zbierania jagód w lesie. W sierpniu przychodzi pora żniw, zbioru plonów w polu i ogrodzie. — Лето — это лучшее время года. В июне уже очень тепло, даже жарко. Июль — это время загорания, купания, сбора ягод=черники в лесу. В августе приходит пора жатвы, уборки урожая в поле и в саду.
- Na początku jesieni, we wrześniu jest jeszcze dość ciepło. To złota pora roku. W październiku jest znacznie zimniej, temperatura nie przekracza dziesięciu stopni powyżej zera. Listopad przynosi ze sobą chłód, pierwsze mrozy, porywisty wiatr. — В начале осени, в сентябре еще довольно тепло. Это золотое время года. В октябре значительно холоднее, температура не превышает десяти градусов выше нуля. Ноябрь приносит с собой холод, первые морозы, порывистый ветер.
Кроме того, я решила добавлять по возможности новые опции в статьи, для тех, кто хочет прямо таки заморочиться. 🙂 Коротко говоря, для таких как я. 🙂
Скачать бесплатно или купить материалы на тему «Погода»
- Плакат «Времена года, месяцы, дни недели», на польском языке, по очень приятной цене, который может стать украшением кабинета польского языка, ярким подарком в комнату вашего ребенка (вместе с которым вы учите польский язык) и просто отличным наглядным материалом. Я обожаю такие штуки!
- Настольная игра «Месяцы и времена года на польском языке», которая тоже была бы отличным обучающим материалом на каждом уроке польского языка как иностранного, или же еще одной полезной игрой дома.
- Другая настольна игра «Miesiące i pory roku», тоже отличный дополнительный материал для учебы.
- Книга «Dni tygodnia, pory roku i miesiące», содержащая в себе языковые игры для детей. Предназначена в первую очередь для деток с риском дислексии, но вполне пригодится на любых занятиях с детьми.
- Набор «Pory roku, miesiące, dni tygodnia», позволяющий тренировать с детьми понятие цикличности.
- Шаблоны «Времена года» для распечатывания.
Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com
Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂
Как еще поддержать блог ProPolski
Месяцы и времена года на польском языке
Набор бумаги для скрапбукинга «Школьная пора» на русском языке 30 х 30 см
Артикул:ek-bum-shkol-rus-30
Бренд:Евгения Курдибановская
К сравнению
В избранное
Написать отзыв
Набор бумаги «ШКОЛЬНАЯ ПОРА» на русском языке, размер 30х30 см, бумага двусторонняя, гладкая, плотность 200 гр/м. В наборе 8 листов 30х30 см ( 8 дизайнов по 2 дизайна каждого) + 2 листа с картинками и тегами 15х30 см. Вся бумага отпечатана в Украине на бумаге с минимальным содержанием кислоты. Очень хорошо подходит для использования, как в изготовлении открыток, так и альбомов ручной работы. Наборы бумаги можно дополнить эпоксидными наклейками, фишками, скотчем одноименной коллекции. Производство: Украина.
Виробник:Євгенія Курдибанівська
В наличии 6 шт.
64 грн.
Описание
Характеристики
Отзывы
Набор бумаги «ШКОЛЬНАЯ ПОРА» на русском языке, размер 30х30 см, бумага двусторонняя, гладкая, плотность 200 гр/м. В наборе 8 листов 30х30 см ( 8 дизайнов по 2 дизайна каждого) + 2 листа с картинками и тегами 15х30 см. Вся бумага отпечатана в Украине на бумаге с минимальным содержанием кислоты. Очень хорошо подходит для использования, как в изготовлении открыток, так и альбомов ручной работы. Наборы бумаги можно дополнить эпоксидными наклейками, фишками, скотчем одноименной коллекции. Производство: Украина.
Виробник
Євгенія Курдибанівська
общий рейтинг
Поделиться в соцсетях:
Картинки «Школьная пора» 15х30 см
Артикул:EK-kart-ch-pora1
Лист с картинками для вырезания «Школьная пора», размер 15х30 см, бумага гладкая, плотность 200 гр/м. Производство: ЕК, Украина.
5 грн.
В наличии 8 шт.
Картинки с надписями на русском языке «Школьная пора» 15х30 см
Артикул:EK-kart-ch-pora-rus
Лист с надписями на русском языке «Школьная пора», размер 15х30 см, бумага гладкая, плотность 200 гр/м. Производство: ЕК, Украина.
5 грн.
В наличии 9 шт.
Штамп «Фото»-7
Артикул:NF007
Прозрачный силиконовый штамп «Фото»-7. Размер 2,5 х 1,5 см
10.5 грн.
Осталось 4 шт.
Набор оправ для тканевых фишек
Артикул:EK-oprava
Набор оправ для тканевых фишек. Производство: Украина.
4 грн.
Осталось 2 шт.
Трафарет Орнаменти багаторазовий на основі, що клеїться (арт. 218)
Артикул:tr218
Орнаменты — трафарет многоразовый 9х24 см на клеящейся основе. Страна производитель — Украина.
40 грн.
В наличии 7 шт.
Бумага для скрапбукинга серия Внутри моего лета — Внутри моего лета
Артикул:SCB220602706
Бумага для скрапбукинга без кислоты и лингина серия Внутри моего лета — Внутри моего лета. Размер: 30,5 х 30,5 см плотность 180 гр/м2, двухсторонняя. Высококачественная полноцветная печать с двух сторон. Бренд: ScrapBerry’s
11.5 грн.
Осталось 2 шт.
Бумага для скрапбукинга односторонняя — Tribune
Артикул:NOSS020
Бумага для скрапбукинга односторонняя — Tribune. Размер: 30,5 х 30,5 см. Производитель: Authentique, США
19 грн.
Осталось 3 шт.
Бумага для скрапбукинга Map
Артикул:RE52010
Бумага для скрапбукинга Map. Размер: 30,5 х 30,5 см, двухсторонняя. Высококачественная полноцветная печать с двух сторон. Производитель: Echo Park, США
23.5 грн.
Осталось 2 шт.
Rock Goes Russian – Семнадцать моментов советской истории
Тексты Музыкальный истеблишмент, который контролировал бизнес посредством исключительных прав на аренду площадок, выдачу контрактов на звукозапись, контракты на выступления на радио и телевидении или на включение песен в официальные списки санкционированной музыки, сидел на вершине пирамиды власти, отражая атаки новаторов. . Предпочтительный стиль популярной музыки получил название 9.0011 estrada
(сценическая музыка), сладкозвучный, но не вызывающий вызов стиль исполнения, который соответствовал мягким мелодиям и текстам, которые он обычно исполнял. Целомудренная любовь, мирное господствующее существование, обычные удовольствия были сутью этих песен; эстрада редко затрагивала социальные вопросы за пределами мира музыки и никогда не выходила за официальные рамки советского дискурса.Исполнители, желающие наладить творческую связь со своей аудиторией, могут пойти по нескольким направлениям, более или менее связанным с магистралью советской эстрады. Мастер-песенник Давид Тухманов, заслуженный член Союза композиторов, автор шлягера 1973, «Мой адрес — Советский Союз», начальный куплет которого «Мой дом — не мой дом и не моя улица/ Мой дом — Советский Союз» отличался банальным советским патриотизмом, вполне соответствующим официальным нормам, настолько, что Тухманов мог вставить несколько незаконную электрогитару в произведение. Тем не менее скромность песни дала советским слушателям долгожданный отдых от напыщенных песен о любви к коммунистической партии и Родине, которые предпочитал истеблишмент. Редкие немногие советские исполнители могли действовать вне системы официального признания и распространения. Барды, такие как Булат Окуджава или Владимир Высоцкий, были так популярны к 1973, их голоса и тексты были известны по всему Советскому Союзу на неуклюжих неофициальных магнитофонных записях.
Рок-н-ролл был негласным и непризнанным варваром у ворот, а 1973 год служил пороговым годом. Хотя официальной реакцией на рок было каменное молчание, перемежаемое время от времени кампаниями по дискредитации рокеров, официально утвержденные ВИА (вокально-инструментальные ансамбли, эвфемизм для рок-группы) пытались придумать альтернативы. В 1973 году фаворитом претендента была белорусская группа «Песняры», чьи народные мелодии, тексты песен и костюмы удерживали их в семье советской музыки, достаточно, чтобы позволить себе легкий вкус к электронной музыке. Хотя рок был давно известен в Советской России, он был западным явлением, презираемым мейнстримом и боготворимым немногими молодыми людьми. Так же, как когда-то считалось, что опера поется исключительно на итальянском языке, считалось, что рок принадлежит английскому языку. Ранние советские рокеры пели американские и английские песни в оригинале, часто не понимая их. Музыкальная культура была строго подражательной, и мысль о том, что рок-музыку можно петь на русском языке о советской жизни, казалась абсурдной. Так было до Андрея Макаревича, солиста московской группы «Машина времени», существовавшей с 1968, начал писать русский рок в начале 1970-х годов, понимала ли российская аудитория, что рок может быть частью их жизни. Музыкальность «Машины времени» была, мягко говоря, второстепенной, и гнусавый голос Макаревича мог переходить в нытье, но их песни так глубоко врезались в советское лицемерие, что публика была жадна до того, что группа не была признана официальными культурными учреждениями.
Лучшие российские рок-исполнители | Ласт.фм
Не хотите видеть рекламу? Обнови сейчас
org/MusicGroup»>Не хотите видеть рекламу? Обнови сейчас