Гдз украинская мова заболотный: ГДЗ Українська мова 5 клас Заболотний 2022

ГДЗ до підручника «Українська мова» О.В. Заболотного. 7 клас



ГДЗ до підручника «Українська мова» О.В. Заболотного. 7 клас

ГДЗ до підручника «Українська мова» О.В. Заболотного. 7 клас

§ 1. Розділові знаки у вивчених синтаксичних конструкціях

§ 2. Частини мови. Орфографія

§ 3. Дієслово як частина мови. Форми дієслова

§ 4. Неозначена форма дієслова

§ 5. Особові форми дієслова

§ 6. Написання НЕ з дієсловами

§ 7. Вид дієслова

§ 8. Часи дієслів

§ 9. Теперішній час

§ 10. Минулий час

§ 11. Майбутній час

§ 12. Дієслова І та ІІ дієвідмін

§ 13. Способи дієслів. Дієслова дійсного та умовного способів

§ 14. Дієслова наказового способу

§ 15. Безособові дієслова

§ 16. Способи творення дієслів

§ 17. Узагальнення вивченого з теми «дієслово»

§ 18. Дієприкметник як особлива форма дієслова

§ 19. Дієприкметниковий зворот

§ 20. Творення активних дієприкметників

§ 21. Творення пасивних дієприкметників

§ 22. Відмінювання дієприкметників

§ 23. Написання не з дієприкметниками

§ 24. Перехід дієприкметників у прикметники та іменники

§ 25. Безособові дієслівні форми на -но, -то

§ 26. Узагальнення вивченого з теми «дієприкметник»

§ 27. Дієприслівник як особлива форма дієслова

§ 28. Дієприслівниковий зворот. Коми при дієприслівниковому звороті та одиничному дієприслівникові

§ 29. Написання не з дієприслівниками

§ 30. Дієприслівники доконаного та недоконаного виду

§ 31. Узагальнення вивченого з теми «дієприслівник»

§ 32. Прислівник як частина мови

§ 33. Ступені порівняння прислівників

§ 34. Способи творення прислівників

§ 35. Букви н та нн у прислівниках

§ 36. Написання не та ні з прислівниками

§ 37. Написання и та і в кінці прислівників

§ 38. Правопис прислівників на -о, -я, утворених від прикметників і дієприкметників

§ 39. Написання прислівників разом і через дефіс

§ 40.

Написання прислівникових сполучень

§ 41. Узагальнення вивченого з теми «прислівник»

§ 42. Прийменник як службова частина мови

§ 43. Написання прийменників

§ 44. Особливості вживання прийменників

§ 45. Сполучник як службова частина мови

§ 46. Сполучники сурядності та підрядності

§ 47. Написання сполучників

§ 48. Частка як службова частина мови

§ 49. Правопис часток

§ 50. Не та ні з різними частинами мови

§ 51. Вигук як частина мови

§ 52. Узагальнення вивченого з теми «Службові частини мови. Вигук»

Узагальнення й систематизація вивченого про частини мови

Тема 1. Повторення вивченого про текст

Тема 2. Поняття про публіцистичний стиль мовлення. Усний докладний переказ тексту публіцистичного стилю

Тема 3. Читання мовчки

Тема 4. Опис зовнішності людини

Тема 5. Усний докладний переказ розповідного тексту з елементами опису зовнішності людини в художньому стилі

Тема 6. Письмовий твір-опис зовнішності людини за картиною в художньому стилі

Тема 8. Письмовий стислий переказ розповідного тексту про виконання певних дій у художньому стилі

Тема 9. Письмовий твір розповідного характеру про виконання автором улюбленої справи в художньому стилі

Тема 10. Аудіювання

Тема 11. Усний вибірковий переказ тексту наукового стилю

Тема 13. Діалог

Тема 16. Розписка

Тема 17. Письмовий твір-оповідання за поданим сюжетом



Цей контент створено завдяки Міністерству освіти і науки України

Українська мова » Rule.School — просто ГДЗ для учнів

ГДЗ Українська мова 9 клас. Зошит-тренажер з правопису [Заболотний В.В. Заболотна О.В.] 2020

У даному матеріалі Ви можете ознайомитись з готовим домашнім завданням до зошита-тренажера з правопису для закладів загальної середньої освіти з української мови 9 клас. Видавництво «Літера», Київ. Автор зошита-тренажера: Заболотний В.В. Заболотна О.В. Рік видання 2020. Нова програма 2020 року. (Відповіді / ГДЗ / Ответы / Решебник)

ГДЗ Українська мова 9 клас. Підручник [Голуб Н.Б., Ярмолюк А.В.] 2017

У даному матеріалі Ви можете ознайомитись з готовим домашнім завданням до підручника для закладів загальної середньої освіти з предмету українська мова 9 клас. Видавництво «Педагогічна думка», Київ. Автори підручника: Голуб Н.Б., Ярмолюк А.В. Рік видання 2017. Нова програма 2017 року. (Відповіді / ГДЗ / Ответы / Решебник)

ГДЗ Українська мова 9 клас. Підручник [Заболотний В.В. Заболотна О.В] 2017

У даному матеріалі Ви можете ознайомитись з готовим домашнім завданням до підручника для закладів загальної середньої освіти з навчанням російською мовою з предмету українська мова 9 клас. Видавництво «Генеза», Київ. Автори підручника: Заболотний В.В., Заболотна О.В. Рік видання 2017. Нова програма 2017 року. (Відповіді / ГДЗ / Ответы / Решебник)

ГДЗ Українська мова 9 клас. Підручник [Заболотний В.В. Заболотна О.В] 2017

У даному матеріалі Ви можете ознайомитись з готовим домашнім завданням до підручника для закладів загальної середньої освіти з української мови 9 клас. Видавництво «Генеза», Київ. Автори підручника: Заболотний В.В., Заболотна О.В. Рік видання 2017. Нова програма 2017 року. (Відповіді / ГДЗ / Ответы / Решебник)

ГДЗ Українська мова 9 клас. Підручник [Єрмоленко С.Я., Сичова В.Т., Жук М.Г.] 2017

У даному матеріалі Ви можете ознайомитись з готовим домашнім завданням до підручника для закладів загальної середньої освіти з української мови 9 клас. Видавництво «Грамота», Київ. Автори підручника: Єрмоленко С.Я., Сичова В.Т., Жук М.Г. Рік видання 2017. Нова програма 2017 року. (Відповіді / ГДЗ / Ответы / Решебник)

ГДЗ Українська мова 9 клас. Підручник [Авраменко О.М.] 2017

У даному матеріалі Ви можете ознайомитись з готовим домашнім завданням до підручника для закладів загальної середньої освіти з української мови 9 клас. Видавництво «Грамота», Київ. Автор підручника: Авраменко О.М. Рік видання 2017. Нова програма 2017 року. (Відповіді / ГДЗ / Ответы / Решебник)

ГДЗ Українська мова 9 клас. Підручник [Глазова О.П.] 2017

У даному матеріалі Ви можете ознайомитись з готовим домашнім завданням до підручника для закладів загальної середньої освіти з української мови 9 клас. Видавництво «Ранок», Харків. Автор підручника: Глазова О.П. Рік видання 2017. Нова програма 2017 року. (Відповіді / ГДЗ / Ответы / Решебник)

ГДЗ Українська мова 9 клас. Зошит для тематичного контролю [Данилевська О.] 2017

У даному матеріалі Ви можете ознайомитись з готовим домашнім завданням до зошита для тематичного контролю для закладів загальної середньої освіти з української мови 9 клас. Видавництво «Оріон», Київ. Автор зошита для контрольних робіт: Данилевська О. Рік видання 2017. Нова програма 2017 року. (Відповіді / ГДЗ / Ответы / Решебник)

ГДЗ Українська мова 9 клас. Підручник [Ворон А.А., Солопенко В.А.] 2017

У даному матеріалі Ви можете ознайомитись з готовим домашнім завданням до підручника для закладів загальної середньої освіти з української мови 9 клас. Російська мова навчання. Видавництво «Освіта», Львів. Автори підручника: Ворон А.А., Солопенко В.А. Рік видання 2017. Нова програма 2017 року. (Відповіді / ГДЗ / Ответы / Решебник)

1 2

Навігація

Підручники

1 Клас 2 Клас 3 Клас 4 Клас 5 Клас 6 Клас 7 Клас 8 Клас 9 Клас

ТвориРефератиПрезентаціїУкраїнська література

5 Клас 6 Клас 7 Клас 8 Клас 9 Клас

Зарубіжна література

5 Клас 6 Клас 7 Клас 8 Клас 9 Клас

Читати

2 Клас 3 Клас 4 Клас

ДПА 4 КласДПА 9 КласЗНО

Реклама

Як Вам оновлений дизайн сайту?

Супер

Нормально

Так собі

Більш-менш

Ні, все жахливо

Хмаринка тегів

Найпопулярніше

В Украине язык имеет политическое значение

«Когда я начал ездить в Украину в качестве исследователя, я всегда ощущал смесь того, что я был своим, потому что я носитель украинского языка, и чужаком, потому что я родился и вырос в Соединенных Штатах. США», — говорит Лаада Биланюк. Фото: Фото Даниэль Барнум.

В Украине сложный вопрос с языком. Государственный язык – украинский, но многие граждане выросли на русском языке. Некоторые так и не выучили украинский. Другие говорили на нем только дома. Теперь, когда бушует война, возникает вопрос: насколько важен язык для национальной идентичности? Может ли гражданин быть патриотом, не говоря по-украински?

Это вопрос, который Лаада Биланюк, профессор антропологии, исследовала на протяжении десятилетий. Биланюк, лингвист-антрополог, изучает культуру через призму языка. Поскольку она американка в первом поколении, родители из Украины, ее родным языком был украинский.

«Когда я начала ездить в Украину в качестве исследователя, я всегда чувствовала смесь того, что я внутри, потому что я украиноязычный, и аутсайдера, потому что я родилась и выросла в Соединенных Штатах», — говорит она.

История подавления

Первая поездка Биланюк в Киев состоялась в 1976 году, когда ей было семь лет. Ее семья провела там семь месяцев из-за творческого отпуска ее отца-физика. Это был разгар холодной войны, и Киев был частью Советского Союза. «Я пошла там в первый класс советской школы, — вспоминает она. «Я носил мундир и учил стихи о Ленине. Ленин был даже в учебниках по математике».

Биланюк в киевской школе в возрасте 7 лет читает стихотворение украинского поэта Тараса Шевченко.

Чтобы попасть в школу, в которой преподавание ведется на украинском языке, а не на русском, Биланюк и ее сестра должны были путешествовать по городу. Украинский считался ограниченным языком, на котором говорили в сельской местности или дома.

Предпочтение русского языка украинскому восходит к 1800-м годам, когда Украина была частью Российской империи. Различные указы запрещали публиковаться, преподавать или выступать на украинском языке. Ситуация изменилась в 1920-е годы, когда усилия по продвижению коммунизма означали охват большей части населения. Это включало поддержку школьного обучения на украинском языке.

Передышка была недолгой. В 1930-х годах Иосиф Сталин расправился с использованием украинского языка в своем стремлении сохранить централизованный контроль. «Многие деятели украинской культуры были убиты или отправлены в ГУЛАГ, — говорит Биланюк. «Одна из букв украинского алфавита была запрещена. С тех пор его вернули.

1960-е годы принесли кратковременное возрождение украинского языка и культуры, за которым последовал еще один период подавления. Затем в 1991 году Украина обрела независимость, и украинский язык стал государственным.

Конец истории? Не совсем.

Переход на другой язык

Когда украинский язык стал государственным, некоторые люди не хотели переходить на этот язык. Необходимо было преодолеть историческую характеристику языка как нерафинированного и нежелательного. Биланюк за это время провел в Киеве девять месяцев и обнаружил, что люди, говорящие дома по-украински, продолжают публично говорить по-русски. Но во время последующих визитов в течение следующих двух десятилетий она заметила, что отношение изменилось.

Всегда возникает вопрос, за какой язык стоит бороться или менять его. Эта война определенно сдвинула баланс больше в пользу Украины.

«Каждый раз, когда я возвращался, я видел, как меняется языковая ситуация, — вспоминает Биланюк. «Я стал больше слышать украинский на улицах. Во-первых, люди, которые говорили на нем дома, поняли, что им не следует стесняться говорить по-украински. Или молодых людей, которые решили: «Эй, это круто. Это моя страна». Так что, был ли это их первый язык или они начали использовать его по идеологическим причинам, вы бы слышали о нем больше. Сейчас в Киеве примерно 50/50 говорящих на украинском и русском языках».

«Каждый раз, когда я возвращалась, я видела, как меняется языковая ситуация», — вспоминает Биланюк о своих многочисленных визитах в Украину за последние два десятилетия. Фото: Фото Даниэль Барнум.

Решение о том, какой язык использовать, было непростым. Многие пожилые украинцы выросли, говоря по-русски, поэтому переход означал овладение другим языком.

Но большинство украинцев знакомы с обоими языками и понимают их, даже если они не владеют обоими свободно, поэтому для многих выбор основного языка не казался важным — до вторжения России в Крым в 2014 году.

«Эта война способствовала гораздо более сильному движению людей за переход на украинский язык», — говорит Биланюк. «Многие тогда чувствовали мотивацию, зная исторические причины присутствия русского языка в Украине. Было желание исправить эту историческую ошибку». Биланюк особенно вспоминает выпуск новостей, в котором женщина, выросшая и говорящая по-русски, объясняет свой переход на украинский язык. «Я чувствую себя маленьким солдатом на войне», — говорит женщина в статье. «Переходя на украинский, я вношу свой вклад».

Украинские лидеры, включая президента Владимира Зеленского, тоже вносят свой вклад. Во время своей предвыборной кампании Зеленский, который вырос, говоря по-русски, делился записями в блоге, в которых люди проверяли его перевод русских слов на украинский. Каждый неправильный ответ означал выполнение набора подтягиваний. Это был его развлекательный способ показать свою приверженность изучению национального языка.

Вооруженный язык

Что делать тем, кто не перешел на украинский язык? Некоторые считают, что это указывает на поддержку России, но Биланюк не нашел, что это правда. «Взрослым бывает трудно переключать языки, — говорит она. «Старые привычки умирают с трудом. Но из тех, у кого я брал интервью, даже если они не говорят по-украински, они поддерживают, чтобы их дети больше изучали украинский».

Что снова вызывает вопрос, насколько важна эта языковая проблема? Если люди понимают друг друга на разных языках, имеет ли значение их предпочтительный язык?

Протестующий в Киеве во время Евромайдана, волны украинских протестов в 2013 году. Фото Ивана Бандуры с Flickr.

Агрессивная политика России в оккупированных регионах предполагает, что язык имеет значение. Россия работала над тем, чтобы исключить использование украинского языка в этих регионах. В Крыму не осталось ни одной из семи украиноязычных школ, существовавших до российского вторжения.

Затем Путин представляет вторжение в Крым как попытку защитить российских «соотечественников» — с его определением соотечественников как русскоязычных в Украине. Когда Путин связал русский язык с верностью России, а затем использовал его как повод для вторжения, важность языка нельзя было игнорировать, отмечает Биланюк.

«Многие люди были вынуждены из-за действий России выучить украинский язык или, если они двуязычны, чаще использовать украинский язык», — говорит Биланюк. «Всегда возникает вопрос, когда за язык стоит бороться или менять его. Эта война определенно сдвинула баланс больше в пользу Украины. Люди считают, что это значимый способ выразить свою поддержку Украине».

Лаада Биланюк является автором книги спорных языков: языковая политика и культурная коррекция в Украине (Cornell University Press, 2005).

Украинский язык вызывает всплеск интереса после вторжения

Языки поднимаются и исчезают вместе с историей, как в странах, так и на языковых факультетах университетов. В 1980 году, когда Роман Коропецкий вошел в свой класс в Гарварде, чтобы преподавать польский язык, он был «ошеломлен» десятками ожидавших его студентов. Польские профсоюзные активисты движения «Солидарность», бросавшие вызов советскому гнету на противоположной стороне планеты, вдохновляли американцев учиться.

Еще одна из этих лингвистических горячих точек возникла в феврале, когда непоколебимое сопротивление Украины массированному российскому вторжению привлекло поклонников во всем мире. Украинский язык не преподается на кафедре славянских восточноевропейских и евразийских языков и культур Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе «уже несколько лет» из-за отсутствия спроса, сказал Коропецкий, профессор кафедры. Он и его коллега, родившийся в Украине, сказали заведующему кафедрой, что, возможно, пора снова учить украинский язык.

«В новейшей истории есть моменты, когда вы видите этот массовый всплеск изучения языка, потому что язык появляется в новостях», — сказал Коропецкий, прогнозируя повышенный интерес к украинскому языку «в обозримом будущем». Мало того, непопулярность вторжения «может изменить то, как люди изучают славянские языки, и русский язык может потерять авторитет, который он имел до сих пор на протяжении десятилетий».

За месяц, прошедший после того, как войска президента России Владимира Путина пересекли границы Украины, украинский язык, долгое время затмеваемый своим всемирно известным русским двоюродным братом, на котором также широко говорят в Украине, оказался в центре внимания всего мира как символ неповиновения. национальное самосознание и выживание. Все больше двуязычных украинцев меняют языки в упрек российскому вмешательству, и многие иностранцы, которые когда-то считали украинский язык второстепенным по сравнению с русским, теперь вместо этого выбирают украинский язык.

Когда Брина Бранхам была учителем музыки в Ютике, штат Нью-Йорк, многие из ее молодых учеников были из Украины, Беларуси и России, которые когда-то были частью Советского Союза, где русский язык был языком власти. «Мне сейчас плохо, потому что я никогда не спрашивал их, откуда родом их семьи, и я никогда не узнавал различий, — сказал Бранхам, пенсионер из Саффолка, штат Вирджиния. — Когда это [вторжение] произошло в Украине, я подумал: Я пойду дальше и начну учить украинский на Duolingo».

В период с конца февраля по 20 марта количество пользователей, посещающих курсы украинского языка в популярном языковом приложении Duolingo, увеличилось на 577%, по данным компании, при этом украинский переместился с 33-го места по популярности на 13-е место в приложении. .

«Изучение языка отражает все виды моделей поп-культуры», — сказала Синди Бланко, старший научный сотрудник Duolingo, отметив рост числа изучающих португальский язык во время Олимпийских игр 2016 года в Бразилии и рост числа изучающих корейский после показа Netflix «Squid». Игра» стала международной сенсацией.

Вместо обучения в классе или индивидуального обучения Duolingo использует игровую форму обучения, в которой пользователям показывают слова с картинками и просят перевести предложения — доступный метод, который сделал приложение широко популярным.

Рост цифровых языковых сервисов, таких как Duolingo, в последние десятилетия также упростил изучение иностранного языка в любой момент по семейным, социальным или даже политическим причинам. Поскольку Путин произносил пространные речи о предполагаемом историческом единстве русского и украинского народов, это может сделать приобретение какого-нибудь украинца более легко достижимым символическим актом.

«Насколько я понимаю, Россия не считает Украину независимой страной, не считает культуру чем-то отдельным и не считает язык чем-то отдельным», — сказала Симона Тейсс, юрист из Лондона, которая начала обучение Украинка на Дуолинго после февральского вторжения. Изучение языка — это один из способов «сказать, что я считаю этот язык отличным».

Эвакуация мирных жителей из осажденного Мариуполя, Украина, 20 марта.

(Агентство Анадолу)

Частично всплеск интереса явно связан с тем, сколько украинцев бежало из страны в результате крупнейшего европейского кризиса с беженцами со времен Второй мировой войны. В Польше, которая находится на западной границе Украины, число пользователей Duolingo, изучающих украинский язык, увеличилось на 2677%, по данным компании, которая заявила, что жертвует свои доходы от рекламы на усилия по оказанию помощи беженцам.

Румынская компания по изучению языков Mondly, количество пользователей, пытающихся выучить украинский язык в своих сервисах, увеличилось на 900%, а также наблюдает «огромный рост» числа украиноязычных пользователей, пытающихся выучить другие языки. языках, сообщил представитель в электронном письме. Компания предлагает бесплатные премиальные услуги украинским пользователям.

Внутри Украины роль украинского языка сложна и все еще меняется, как и сама молодая нация. На протяжении столетий в регионе доминировали соседние державы, некоторые лидеры которых — от царей до Сталина — пытались подавить украинский язык в пользу русского, обладающего огромным политическим, художественным и литературным наследием.

Когда в 1991 году граждане Украины проголосовали за отделение от Советского Союза и создание независимого государства, украинский язык считался официальным национальным языком. Однако в сознании многих жителей Запада две страны и два языка по-прежнему сливались воедино.

«Когда я росла [в США], было обычным делом, когда вы говорили, что вы украинец, люди говорили: «О, это похоже на русский?», — сказала Лаада Биланюк, профессор антропологии в Университете им. Вашингтон, чьи родители были украинцами. «Очевидно, что русский — это мировой язык, а украинский имеет коннотации крестьянского языка».

Виктория Шкурат (слева) и Ирина Асосак собирают тюльпаны 19 марта на центральной площади Киева, Украина, где жители весь день расставляли 1,5 миллиона тюльпанов в форме герба страны.

(Маркус Ям / Los Angeles Times)

Даже в Украине быть украинцем не обязательно означает говорить по-украински. Перепись 2001 года показала, что примерно треть украинцев считают русский своим «родным» языком в стране с населением более 40 миллионов человек, и русский язык играет центральную роль в повседневной жизни и культуре для многих украинцев. Нынешний президент Владимир Зеленский использует украинский язык, но его родным языком является русский. Недавних посетителей часто поражали украинские телепередачи, где интервьюер мог задать вопрос на украинском языке и получить ответ на русском языке. (Оба языка принадлежат к восточнославянской языковой группе, но отличаются друг от друга; это все равно, что задать вопрос на испанском и получить ответ на итальянском.)

Совсем недавно, в 2012 году, парламент принял закон, официально повышающий статус и защиту русского языка. Год спустя во время визита Путина российский президент, пытаясь вывести Украину из Европейского Союза и прославляя общую историю стран, заявил в Киеве, что «мы, без сомнения, один народ».

Но в языке и в политике украинизация и европеизация вскоре взяли верх. В 2014 году Анна Охойко была одной из многих украинских студенток, присоединившихся к протестам на Майдане против пророссийского президента Виктора Януковича, который пытался блокировать более тесные связи с Европейским Союзом и в конечном итоге был отстранен от должности. Заварив чай ​​на главной площади Киева, чтобы уберечься от холода, Охойко задумалась, что она может сделать для будущего своей страны.

«В основном я думал об имидже Украины в мире и о том, что так много людей путают Украину с Россией», — сказал Охойко. Она решила, что «для того, чтобы мир серьезно воспринимал Украину как независимую страну с собственным потенциалом, нам нужно изменить эту точку зрения на то, как мир нас воспринимает. Людям нужна возможность изучать украинский язык с помощью лучших ресурсов, и это то, что я хотел предоставить».

Проевропейский активист выкрикивает лозунг во время митинга на Майдане Независимости в Киеве, столице Украины, в январе 2014 года.

(Сергей Чузавков/Ассошиэйтед Пресс)

Сначала она создала небольшую страничку в Facebook для изучения украинского языка. Затем она запустила сайт UkrainianLessons.com. Затем она создала две серии подкастов, «Уроки украинского языка» и «Украинский язык за пять минут», в каждой из которых есть множество эпизодов, предназначенных для англоговорящих. Эпизоды сосредоточены на языке, а не на политике.

«Украинский язык не самый сложный и не самый легкий», — говорит Охойко в первом выпуске подкаста «Уроки украинского». «Возможно, вас пугает странный алфавит или некоторые падежи одного существительного. Но поверьте мне, меня также пугало многообразие прошедших времен в английском языке», и я все равно выучил его. «Я надеюсь, что этот подкаст вызовет у вас энтузиазм и желание выучить украинский язык».

В последнее время некоторые украинцы также предлагают уроки украинского языка для одноязычных русскоязычных жителей страны, а иностранцы показываются в рекламе, чтобы продемонстрировать международную ценность языка — символ все более уверенной в себе, независимой страны с развивающаяся, но более четкая идентичность.

«Прямо сейчас мы являемся свидетелями рождения современной нации», — сказала Владимир Диброва, украинский писатель и преподаватель украинского языка в Гарвардском университете, который сказал, что язык вступает в «елизаветинский период» омоложения и импровизация: чем шире она охвачена, тем живее и богаче становится язык.

«До распада Советского Союза украинский язык был скорее музейным экспонатом. Это на стене: «Смотрите, это меч, какой красивый меч», — сказала Диброва. «Но теперь это инструмент, это активный инструмент, он снят со стены, им активно пользуются, иногда уместно, иногда нет, на нем грязь. Но сейчас мы в деле».

Когда Стив Кауфманн, соучредитель сервиса цифрового обучения LingQ, посетил Украину в 2010-х годах, он понял, что для понимания страны ему нужно знать украинский, а не только русский язык. «Существует тенденция относиться к Украине или Украине как к младшей России, которой она не является», — сказал Кауфманн. «У него есть собственный язык, своя культура, и язык, который стоит изучать».

В последние годы политики также иногда продвигали законы, более широко обязывающие использование украинского языка, разжигая опасения по поводу прав носителей языков меньшинств, включая русский. Один спорный закон, принятый в 2019 году, обязывает издателей новостей, печатающих статьи на неукраинских языках, также публиковать украинские версии.

В соседней России Путин стал свидетелем культивирования отдельной национальной идентичности, в том числе новой политики, подчеркивающей использование украинского языка вместо русского, в рамках западного заговора с целью подорвать безопасность России и сродни русофобской этнической чистке со стороны так называемых «нацистов». ». В 2014 году поддерживаемые Россией силы захватили Крым и Донецкую и Луганскую области на востоке Украины, где, по словам Путина, русскоязычные жители «взяли оружие, чтобы защитить свой дом, свой язык и свою жизнь».

Во время протестов на Майдане «под удар попало все то, что нас объединяло и сближает до сих пор. Прежде всего, русский язык», — написал Путин в эссе 2021 года под названием «Об историческом единстве русских и украинцев». «Не будет преувеличением сказать, что путь насильственной ассимиляции, формирования этнически чистого украинского государства, агрессивного по отношению к России, сравним по своим последствиям с применением против нас оружия массового поражения».

Российская интервенция в 2014 году расширилась до полномасштабного вторжения и бомбардировок в феврале, что во многом обнажило огромную пропасть между националистической риторикой России и украинской реальностью. Большая часть жестокости России обрушилась на восточные и южные города, где украинцы преимущественно говорят по-русски. На многих видео украинских солдат, сражающихся на передовой, видно, как они отдают команды и празднуют победу на русском языке.

И, судя по всему, атака только усилила символическую хватку украинского языка.

«Было ясно, что прямо перед началом вторжения, во время вторжения и до сих пор, когда слышишь интервью по радио, все больше и больше людей берут интервью на украинском языке, чем раньше», — сказал Коропецкий, профессор Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. . «Есть несколько видео, которые я вижу в Twitter или TikTok или где-то еще, где эти парни только что уничтожили несколько российских танков, и в одном парень поворачивается к другому и говорит: «После этого я больше никогда не буду говорить по-русски». .’»

Ирина Щур, киевский репетитор по украинскому и русскому языкам, сказала, что после февральского вторжения многие ее ученики, помимо некоторых украинцев, перешли с русского на украинский.

Но она также подчеркнула, что, в отличие от Путина, для украинцев «язык не проблема и никогда не был проблемой, мы говорим на обоих языках», — сказала Щур. «Одним из ключевых понятий нации является наш язык. Но опять же: люди говорят по-русски, люди пишут по-русски. Все изменить сложно».

Несколько человек, опрошенных для этой статьи, сказали, что слышали о молодых украинских родителях, которые меняют свой основной язык с русского на украинский, чтобы их дети росли носителями украинского языка. «В каком-то смысле путинское вторжение сделало это более значимым, и люди почувствовали необходимость сказать: «А, почему я не говорю по-украински?», — сказал Биланюк.

Что касается подкаста Охойко, то после февральского вторжения количество загрузок выросло в три-четыре раза по сравнению с его уровнем, сказал Охойко, который сейчас живет в Швеции. Она надеется, что интерес сохранится.

«Когда Украина наконец выиграет [войну] — а она уже побеждает — тогда Украина станет совсем другой страной, и станет совсем другой страной в масштабах мира, может быть, одной из величайших стран нашего времени», со многими возможностями для иностранцев, сказал Охойко.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *