Vanished перевод текста spotlight 7 класс: Page not found – АНГЛИЙСКИЙ в полном порядке

Содержание

План-конспект урока английского языка в 7 классе «Он исчез»

План – конспект урока английского языка

Учитель: Козырева Е.А.

Дата: 29.09.2017

Класс: 7-А, 7-Б

Урок формирования лексических, грамматических навыков и навыков восприятие иноязычной речи на слух

Topic: Types of questions in past simple tense, text «Vanished».

Objectives: 1) to revise different types of questions in Past Simple; 2) to improve students` listening skills and use facts connected with the text (text «Vanished!»)

Visuals: a textbook «Spotlight 7» by Virginia Evans, Jenny Dooley, etc., grammar schemes, individual cards (printed material): a teacher gives students cards, there are four types of cards – every type consists of its own type of question. Students need these cards for dividing into groups and for revising the questions types.

Language: text «Vanished!», grammar schemes.

Brief Notes:

I. Entry 1 min

1). Greeting.

II. Follow up Activities

1) Revising four types of question (in Past Simple Tense) min

2) Revising the vocabulary and getting acquaintance with new words 5 min

3) Work with the a text «Vanished!»: 5 min

– listening to the text;

– answering the questions;

– work with words from the text.

III. Closure: Saying good bye 1 min.

Procedures:

I. Greeting: Hello, children! I’m glad to see you. And before you sit I want everybody comes here and take a stripe with a question.

II. Follow up activities: Вы знаете, что существуют такие типы вопросов как общий, специальный вопрос, альтернативный и разделительный вопрос. Давайте посмотрим на доску – общий тип вопроса строится следующим образом (мы берём время Past Simple): на первом месте вспомогательный глагол Did либо глагол Was/Were, далее следует подлежащее, затем идёт смысловой глагол, и завершают предложение остальные члены предложения. Поднимите руки, у кого общий вопрос. Специальный вопрос начинается со вспомогательного слова (например, Why, Where, What), а дальше всё так же, как и в вопросе общего типа. Альтернативный тип вопроса содержит в себе альтернативу, которая выражается при помощи слова «

or» –«или». Он строится, как и общий вопрос, но между теми словами, из которых нужно выбрать одно, размещается наша частичка «or» – «или». И, наконец, разделительный вопрос – в нём порядок слов такой же, как и в повествовательном предложении, но в конце повествовательного предложения добавляется did/was/were либо didnt/wasnt/werent (отрицательная форма добавляется, если предложение было утвердительным, а утвердительная – в случае, если предложение было отрицательным). (Во время рассказа о типах предложения учитель показывает детям слайд со схемой построения четырёх типов вопросов во времени
Past Simple).

Далее ученики делятся по группам и рассаживаются за столы в соответствии с тем типом вопроса, который им достался.

And now we will check your home task. You practised the construction used to at home (проверка домашнего задания).

So we are coming to revising words from the wordlists and will get an acquaintance with words what will be in the today’s text. Open your dictionaries, wordlist 2a, 2b. (Учитель называет вразброс слова поанглийски, ученики должны дать перевод).Ok, and some new words for today from a wordlist 2c.

Don`t you forget to look in translation (Учитель читает слова по-английски, ученики повторяют вслед за ним).

Well, good job. Now open the page 20. There is our today text here. It names «Vanished!» And what do you think this word mean? (Ученики высказывают свои версии, мы озвучиваем перевод заглавия). Ok, and now you will listen to the text and then you’ll tell what this text is about.

(Слушаем аудиозапись текста «Vanished!» по частям, после каждой прослушанной части учитель даёт классу задание прочесть отрывок самостоятельно вслух).

«Vanished!»

One Saturday last winter, my best friend Amy, Maria, Greg, Andy and I decided to spend the weekend in my uncle’s big house in the country. It was stormy outside, so we decided to spend a cosy evening chatting together in the living room downstairs.

Suddenly there was a powerful gust of wind. The lights flickered and then went out altogether. «What was it?» I said. «Don’t worry, John, it’s just a power cut» Greg reassured me. We carried on laughing and telling scary stories in the dark. After a while there was a bright flash of lightning that lit up a whole room. There was a loud gasp. «Andy is missing» Amy cried.

We all looked at each other confused

and scared, because no one had seen Andy leave the room. We felt our way around the house, calling Andy, but there was no reply. We want back to the living room and tried to think of what to next. Just then, there was a loud snore from the corner of the room. At that moment, the lights came back on. There was Andy, fast asleep on a big, velvet sofa!

Andy sat up sleepily, rubbing his eyes. «Oh good, the lights are back on!» He said. «I was sleepy and felt like a snooze. I didn’t want anyone to trip over me so I crawled over here». We were all very relieved.

John, 13

T: Ok, children, now you know what this story is about. Tell the plot of this story in your own words.

(Дети говорят, как поняли текст, рассказывают сюжет).

And we are coming to the exercise 2 on page 20. Here you need to answer the questions about events that happened in the story «Vanished!»

Exercise 2:

  1. Where were the children? (Students give the answer: The children were in a big old cosy house in the country).

  2. What was the weather like? (Students: It was stormy).

  3. What happened to Andy? (Students: Andy was missing).

  4. How did the children feel? (Students: They were confused and scared).

  5. What happened when the lights came back on? (Students: The children found out Andy – he awoke and tell to the children that he was sleeping).

Well, students, I’m glad to your answers. And our next task will be unusual enough. You will listen to the sounds then you’ll need to match these sounds with its names. At first we will know the names of some sounds. Look at the board. In a left column there are names of sounds in English and in a right column –in Russian. Let we match them. (Данное задание выполняется при помощи интерактивной доски. Дети зачитывают вслух названия звуков по-английски и подбирают к ним русский эквивалент).

Sigh – вздыхать Chat – общаться

Snore – храпеть Storm – шторм, гроза

Cry – плакать, кричать Gust of wind – порыв ветра

Gasp – издать возглас удивления Whisper – шептаться

Laugh – смеяться Yawn – зевать

Ok, now you got knowledge about sounds names, so we can make our exercise –listening to the sounds. (Ребята слушают звуки и подбирают к ним названия).

Well done, children, you were ok.

And in our next task you need to compare the statements on the whiteboard with the text and tell whether they are true or false or not stated. Also you need to correct wrong statements:

  • It was a Saturday evening and there were 5 children. True

  • They didn’t want to go out so they decided to spend that evening in the dining room.

    False – The children decided to spend that evening in the living room.

  • Greg didn’t know why the light went out. False – Greg said that light had gone out because of power cut.

  • The house was 20 miles from Oxford. Not stated

  • Andy was fast asleep and snored on a big velvet sofa. True

  • Andy didn’t want to listen to their stories and that’s why he crawled to the sofa. False – Andy crawled to the sofa because he felt like a snooze.

Very good, students. And our the last task for today. And we are continuing our work with the story «Vanished!» You need to explain the words in bold – вам нужно объяснить значение выделенных слов.

Words: Cosy, powerful, went out, power cut, confused, fast asleep, velvet, rub, snooze, relieved. And we’ll start from the word «cosy» –do you know what this word means? Ok, this word means «уютный» и в тексте оно сочетается со словом «evening» – «cosy evening»: уютный вечер. (Далее ребята говорят перевод остальных слов либо пытаются угадать их значение и объяснить смысл слова своими словами).

III. Closure: Now write down your home task, please – retell the story «Vanished!» (10 sentences). That’s all. Thank you for the lesson, dear students. See you.

Questions of different types for dividing into groups

Was the house old?

Did children decide to spend the weekend in John’s uncle house?

Did anybody feel himself scared?

Was any ghost in the house?

When did friends spend the weekend in John’s uncle house?

How many people were in the John’s uncle house?

Whom did children lost in a dark room?

Whose house was it?

Was Andy a boy or a girl?

Did the children find out Andy or not?

Were the children in a dark or in a lightning room before a power cut?

Did the children laugh or cry?

Andy fell asleep, didn’t he?

Amy, Maria, Greg, Andy and John were best friends, weren’t they?

The children weren’t angry with Andy, were they?

The children were very relieved, weren’t they?

Текст из части 2с vanished страница 20 из учебника английского языка 7 класс авторы ю.

е ваулина д.ду

Текст из части 2с vanished страница 20 из учебника английского языка 7 класс авторы ю.е ваулина д.дули о.у подоляко в эванс

Новый сборник домашних работ рассчитан на учащихся 6 классов, испытывающих трудности в самостоятельном решении домашних заданий. Настоящая программа адресована учащимся 7 класса, продолжающим изучение английского языка. ГДЗ по английскому языку 7 класс Е. Страницы учебника. Гдз по английскому языку для 7 класс Ваулина. Информация. Вернуться на главную 6 класс. Языковой портфель от издательства просвещение,. Нормативная основа программы. Такая исследовательская деятельность в 5 классе способствует формированию и развитию творческой личности, целенаправленной стимуляции интеллектуальной и эмоциональной активности детей. Адрес страницы документа. Дули, О. Е. Подоляко, В. Эванс. Здесь вы найдете рабочая тетрадь по Английскому языку 7 класса авторы: Ю. Е. Ваулина, Дж.

Дули, О. Е. Подоляко, В. Данная рабочая программа по английскому языку предназначена для учащихся 7 класса основной школы, изучающих английский язык со 2 класса, и составлена на основе следующих нормативных. Более переводов для,8,9,11 классов. Переводы текстов из учебника 7 класс Ю. Ваулиной. Модуль 9, Модуль 9, Модуль 9, Модуль 9. ГДЗ по Английскому языку за 7 класс: Английский в фокусе. Ваулина Ю. Е. Английский язык 7 класс Ваулина. Авторы: Е. Ваулина, Д. Дули, В. Эванс, О. Подоляко. Издательство: Просвещение. А так же переводы текстов из учебников по английскому языку. Решебник задач и ГДЗ.

По Английскому языку 7 класс Е. Ваулина, Д. Дули, В. Эванс, О. Подоляко. ГДЗ Английский язык 7 класс Е. Ваулина. Страницы учебника. Название, автор и год издания программы типовой,. Е текста. Аудирование с выборочным пониманием заданной информации упр.1, высказывание о. Повторение лексико грамматического материала за 6 класс.качать: Рабочая программа по английскому языку 7 класс базовый уровень 2 часа Учебник для общеобразовательных учреждений Английский в фокусе для 7 класса. Авторы Ю. Е Ваулина, Д. Дули, О. Е. Подоляко, В. Эванс. Срок реализации программы. Это нашло отражение в выборе текстов, форме заданий, видах работы, методическом аппарате. Авторы: Е. Ваулина,.

Д. Дули, В. Эванс, О. Подоляко. Каждый из модулей в данном пособии содержит разделы, которые включают задания на работу с текстами, описание рисунков, устное чтение и применение грамматики. Решебник по английскому 7 класс Ваулина. Авторы: Е. Ваулина, Д. Дули, В. Эванс, О. Подоляко. Самым популярным и распространённой иностранной речью на земле является английский язык. Авторы учебника: Е. Ваулина, Д. Дули, В. Эванс, О. Подоляко Содержит в себе полные и подробные ответы на все упражнения онлайн на пять ру.авторы: Е. Ваулина, Д. Дули, В. Эванс, О. Подоляко. Кроме этого в. Английский язык 7.

Класс. Эванс, от издательства Просвещение 2015. Нормативно правовая база преподавания предмета. Дули, спиши решения и ответы на ГДЗ гуру. Рабочая тетрадь является составной частью учебно методического комплекта для 6 класса. Рабочая программа по английскому языку адресована обучающимся 5 .7 класса Академической гимназии. ОФОРМЛЕНИЕ: тип обложки: облмягкий переплет крепление скрепкой или клеемцветные иллюстрацииофсетная печать64 страницымасса: 188 г. размеры: мм. Данное издание можно смело назвать большим источником практических примеров. Интернет магазин. Д. В трудовой сфере: Е. На страницу Пред. Решебник и ГДЗ с ответами на рабочую тетрадь по Истории 8 класс Юдовская А.1 класс Белошистая А. В. Все виды задач по математике. Тема не найдена.

Вместе с

Текст из части 2с vanished страница 20 из учебника английского языка 7 класс авторы ю.е ваулина д.дули о.у подоляко в эванс часто ищут

гдз по английскому языку 7 класс ваулина рабочая тетрадь

гдз по английскому 7 класс ваулина перевод текстов

spotlight 7 класс учебник онлайн

гдз по английскому 7 класс ваулина рабочая тетрадь перевод текстов

гдз по английскому 7 класс starlight workbook

spotlight 7 учебник

spotlight 7 student’s book

учебник по английскому языку 7 класс ваулина

Читайте также:

Гдз по математике 2 класса в

Гдз русский язык 7 класс баландина дёхтярёв

План-конспект урока по физической культуре в 4-м классе тема: легкая атлетика

Спишу ру 4 класс русский язык рамзаева

Варианты кдр по математике 9 класс декабрь

a classic read 7 класс презентация | Main

Ссылка: ymyryg. ru/torrent-file-dmdaeHhTd1JVOTlrYlVMaTcwUjIzQnRWZ3lESEYwL0hySXloNXB1NmQwYkJxK2RDZ2NEeGx2Y0lSdjVUNVQxeXJCNkNsWGlhaHVyMmhveGZGaVM2YnR6WVM5Z2pWcU9iRWZLT2lFTUNhRENnY0JxWERVWDdoVDdCMzNYUnZ5YjE=.torrent

Цели: развитие умения прогнозировать содержание художественного текста по иллюстрациям и звуковому ряду; развитие умений ознакомительного чтения, расширение объёма лексического минимума за счёт перифраза; развитие умений изучающего чтения. Bookworms автор: башмакова мария алексеевна преподаватель английского языка московское суворовское военное училище. (people who read a lot of books) vocabulary spotlight 7 класс workbook/ английский в фокусе. Презентация к уроку английского языка в 7 классе по теме средства массовой информации по учебнику spotlight ваулина, дули. цель проекта: выявить методы и приемы, используемые на уроке английского языка в целях активизации обучения. Главная — 7 класс — решебник — ответ. 2 а) прочитай историю и заполни предложения словами из текста или своими собственными словами. Pptx для материала по дисциплинам английский язык, в разделе презентации учебные, методические и учебные материалы. Слова 7 класс, английский в фокусе, spotlight 7, ваулина, дули, подоляко, эванс. Решение заданий 2b классическое чтение workbook английский в фокусе за 7й класс. 7 класс модуль 2 book worms задания 2a spotlight рабочая тетрадь 7 класс модуль 2 vanished. Learn vocabulary, terms and more with flashcards, games and other study tools.

Презентация для урока английского языка A classic read 7 класс

план-конспект урока в 7 классе a classic read. в 7 классе на тему простое прошедшее время план-конспект + презентация викторины. Module 2: a classic read unit 2b методическая разработка урока английского языка в 7 классе по теме a classic read. Unit 2b: a classic read презентация к уроку английского языка в 7 классе songs with used to в рамках изучения урока a classic read. A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read. William shakespeare (1564-1616) was born on april 23, in stratford on avon. Williams mother was a daughter of a rich farmer in the village of wilmcote. Регистрируйся и получи доступ к эффективной системе запоминания слов. Материал готовится, пожалуйста, возвращайтесь позднее. Файл 7 th module 2 readingpptx для материала по дисциплинам английский язык, в разделе презентации учебные, методические и учебные материалы. Видеоуроки по быстрому созданию эффектных презентаций. Вы можете изучить и скачать доклад-презентацию на тему english literature. Презентация на заданную тему содержит 25 слайдов. Для просмотра воспользуйтесь проигрывателем, если материал оказался. Слова 7 класс английский в фокусе, spotlight 7, ваулина, дули, подоляко, эванс.

7 класс Модуль 2 — A classic read Задания 2b Spotlight Рабочая

Презентация содержит материал для предъявления новой лексики по теме современные гаджеты и материал для формирования речевых умений по теме предсказания будущего. Презентация к уроку английского языка a classic read к учебнику spotlight 2 модуль. Модуль 2 b a classic read слово транскрипция перевод adventure [dvent] приключение, аттракцион bush [bu] куст, втулка, кустарник, буш, вкладыш, гильза, обсаживать кустарником cave[kev]. 2 гдз spotlight 7 класс модуль 2b с переводом заданий и ответов. Смотрите и скачивайте бесплатно уроки, тесты, конспекты, презентации и прочие полезные материалы по английскому языку для учителя и ученика. Данная презентация содержит информацию об истории возникновения русского национального инструмента балалайка. 8 класс while being ill he read many books on natural history. Wells was interested in biology, and his earliest works were textbooks. Issuu is a digital publishing platform that makes it simple to publish magazines, catalogs, newspapers, books, and more online. Easily share your publications and get them in front of issuus. План-конспект урока в 7 классе a classic read. класс, учебник и тему: презентация на английском языке для учащихся 5-го класса добро пожаловать в брянск. Ключи к упражнениям с переводами предложений из модуля 2b рабочей тетради по английскому. Гдз к workbook spotlight 7 класс ваулина с переводами. Презентация к уроку английского языка a classic read к учебнику spotlight 2 модуль.

КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ТЕКСТА НА АНГЛИЙСКОМ: ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ.

21 октября 2015

43226

Если вы изучаете английский язык и планируете сдавать экзамены, или вам по работе приходится читать большой объем литературы (технической, научной и т.д.), а потом делать тематические обзоры или презентации, вам необходимо обладать навыками написания короткого, сжатого текста, что в английском языке называется – summary.

Как писать краткое изложение?

 

1. Внимательно прочитайте оригинальный текст, чтобы получить представление о затрагиваемой проблеме, теме, а также об отношении автора текста к тому, о чем идет речь в тексте или статье.

 

2. Прочитайте текст второй раз, выделяя основные идеи. Вы можете читать текст по абзацам, если же в тексте выделены более крупные смысловые части (они обозначены заголовками), то можно читать и анализировать каждую смысловую часть последовательно.

В каждом абзаце находите тематическое предложение (или предложения). Обычно это первое предложение абзаца. В тематическом предложении сформулирована основная идея абзаца. Последующие предложения раскрывают или иллюстрируют основную идею. Также следует обратить внимание на заключительное предложение абзаца, так как в нем резюмируется содержание абзаца.

 

3. Напишите главную идею каждого абзаца или смысловой части статьи одним предложением. Используйте свои собственные слова, а не словарь авторского текста. Очень важно придерживаться этого принципа, потому что, если вы будете пользоваться словарем оригинального текста, вы рискуете написать очень большой текст, нарушая принцип краткости.

 

4. Проанализируйте факты, примеры, которые раскрывают тематические предложения абзацев, выбирайте только самые важные из них. Записывайте их, используя перифраз.

Несколько иной подход практикуется в том случае, если вы читаете несколько текстов или статей. Начните с прочтения всех текстов или статей, выделяя общие для всех текстов темы или идеи. Ответьте для себя на следующий вопрос: авторы текстов придерживаются одной точки зрения или высказывают разные мнения по одной и той же проблеме? Отберите несколько фактов, подкрепляющих общую идею или различные идеи, представленные в публикациях.

 

5. После того как вы выписали все предложения, вы сможете написать свой собственный обзор публикации или нескольких публикаций. Но начать краткое изложение следует с имени и фамилии автора (или каждого автора). Также следует привести заголовок оригинального текста (или нескольких текстов). Далее следует ваш текст.

Какой структуры текста стоит придерживаться?

Большинство экспертов предлагают следующую структуру:

1. Заголовок. Информация об авторе (авторах).

2. Ваше вступление (основная идея или идеи).

3. Отдельные предложения, обобщающие содержание абзацев (смысловых частей текста), включая основные факты, цифры или примеры, иллюстрирующие ключевые моменты.

 

 

6. Проверьте написанный текст на логичность изложения, исключите повторение одних и тех же идей, фактической информации. При необходимости добавьте дополнительные иллюстрирующие примеры.

Логичность изложения также достигается использованием слов-связок (linking words). Кроме того, вы сможете избежать написания коротких предложений.

Приведем некоторые из них:

Для введения дополнительной информации можно воспользоваться:

  • In addition
  • Furthermore
  • Besides
  • In addition to
  • Moreover

Для последовательного изложения идей, фактов пользуйтесь:

  • First/ Firstly
  • Second/ Secondly
  • Finally/ Lastly

Резюмировать информацию можно при помощи:

  • To summarize/ In summary
  • To conclude/ In conclusion
  • In brief

Контрастирование идей, фактов можно осуществить при помощи:

  • But
  • Although
  • Despite/ despite the fact that
  • In spite of/ in spite of the fact that
  • While
  • Whereas
  • Nevertheless

Приводя результат, следствие, воспользуйтесь:

  • So
  • As a result
  • Therefore
  • Consequently
  • In actuality

Привести причины, аргументы, мотивы можно при помощи:

  • Because/ because of
  • Since
  • As
  • Due to/ due to the fact

Последний штрих…

Никогда не переписывайте предложения из оригинального текста. Перефразируйте оригинал, используя такие фразы, как – the authorstates (автор утверждает), the author emphasizes (автор подчеркивает), the author pinpoints (автор указывает).

Если вы прибегаете к цитированию, сократите количество цитат до минимума.

Не высказывайте свое мнение.

◊ Проверьте ваш текст на предмет орфографии, грамматики, пунктуации, стиля.

Написав черновой вариант, посмотрите, какие факты, детали можно добавить, а какие стоит исключить.

 

 

7. В качестве примера приведем два кратких изложения (черновой вариант и      отредактированный текст), выделив структуру текста, а также слова-связки:

Черновой вариант:

 

Science Shows Us How the World Is (заглавие)

by Min Seok Kim (автор изложения)

Введение

  «Is Science Dangerous?» by Lewis Wolpert appeared in the March 25, 1999 issue of Nature. In this article, Wolpert insists that scientific knowledge has no moral or ethical value, and that all it does is make a just society.

Изложение

  Wolpert tells us that we do not know the exact difference between science and technology. In actuality, science makes ideas about how the world works; scientists do not cause unethical behaviors.  However, technology—such as the genetic engineering feats of human cloning, gene therapy, and genetically modified foods—can do so.  Wolpert suggests some guidelines to reduce ethical problems: all scientific ideas should be criticized by others; knowledge should be used to do good, not evil; and government and the media should act correctly in carrying out the applications of science.

  Заключение

  In the article «Is Science Dangerous?» Lewis Wolpert explains that science itself is not dangerous, and the real danger depends on how safely science is applied—and on how we respond to it.

 

После редактирования:

 

A Summary of «National Security Justifies Censorship» 

by Roger S. Thomas

Введение

  The article «National Security Justifies Censorship» by Elmo R. Zumwalt and James G. Zumwalt, appears in Censorship, a book in the Opposing Viewpoints Series.  The article asserts that information that is secret and vital to the security of the nation should not be released to the press. The arguments made by Zumwalt Senior and Junior are summarized below.

Изложение

  Although many journalists contend that the First Amendment guarantees unrestricted printing freedom, the authors believe the press has gained more power than the framers of the Constitution foresaw and therefore neglected to install safe guards that would protect national security.   According to the authors, the power of the media has gone far past what the constitutional framers expected; consequently, several acts since the writing of the Constitution have been implemented to deal with the lack of protection regarding national security.   The authors continue to affirm that even though significant risk exists when confidential information is released to the press, this danger has remained unresolved by the courts. 

  The authors cite an example to prove this point. The CIA during the Reagan administration recognized Muhamar Quadaffi as a known terrorist and a potential threat to national security in a classified document.  The Washington Post somehow had the document disclosed to them, and they soon published the information.  Several months after the operation had been abandoned, the CIA found Quadaffi responsible for the bombing of a West Berlin discotheque. Military action had to be taken because of the earlier release of the classified document.  The operation incurred military casualties.

  The authors then offer a two-part solution: (1) make the publication of classified information a punishable offense, and (2) incorporate a «code of ethics» into media guidelines that safeguards national security.   The paper ends by discussing how ethics are the responsibility of good journalism.

Заключение

  Elmo R. Zumwalt and James G. Zumwalt assert that the media are overpowered and the national security is underprotected.  They believe that the government and the media must take steps to assure a disaster does not occur.

(примеры изложения взяты с сайта: http://www.tc.umn.edu/~jewel001/CollegeWriting/WRITEREAD/Summary/samples.htm)

 

Надеемся, что наши советы по написанию краткого изложения окажутся полезными, и вы овладеете практическим навыком, который необходим и студентам, и специалистам в различных областях.

 

 

 

ГДЗ Упражнение 6 Модуль 2 Extensive Spotlight 7 класс (перевод)

6 Портфолио: Как ты думаешь, что произошло после? В группах продолжите историю. Затем послушайте и проверьте.

Текст аудиозаписи:

Секунду Кентервильский призрак стоял тихо в холе. Затем он выбросил бутылку с машинным маслом на пол и побежал вниз по коридору. Как только он достиг вершины великой деревянной лестницы, дверь открылась и две маленькие фигуры, закутанные в белое, появились, и огромная подушка пролетела мимо его головы! Не было времени для растерянности, так что он

растворился в стене, и дома снова стало тихо.

Подойдя к маленькой секретной комнате, он прислонился к стене, чтобы отдышаться. Он был не очень счастлив. Впервые за триста лет он почувствовал себя оскорбленным.

ГДЗ #

The ghost ran down the hall to another room feeling bad because he hadn’t frightened the man. (Призрак сбежал вниз зала к другой комнате, чувствуя себя плохо, потому что он не напугал мужчину)

6 Portfolio: What do you think happened afterwards? In groups, continue the story. Then, listen and check.
Текст аудиозаписи:
For a moment the Canterville ghost stood quietly in the hall. Then, he threw the bottle of lubricant upon the floor and he ran down the corridor. Just as he reached the top of the great wooden stairs, a door opened and two little white-robed figures appeared, and a large pillow flew past his head! There was no time to be lost, so, he vanished through the wall, and the house became quiet again.
On reaching a small secret room, he leaned up against a wall to get his breath. He wasn’t very happy. For the first time in three hundred years, he felt insulted.

На этой странице вы сможете найти и списать готовое домешнее задание (ГДЗ) для школьников по предмету Английский язык, которые посещают 7 класс из книги или рабочей тетради под названием/издательством «Spotlight», которая была написана автором/авторами: Ваулина. ГДЗ представлено для списывания совершенно бесплатно и в открытом доступе.


Награда за лучшую переведенную книгу

В центре внимания: миллионы интервью Линда Ковердейл

Линда Ковердейл — перевод романа Патрика Шамуазо Старик-раб выиграла в этом году премию за лучший перевод художественной литературы. Вскоре после присуждения премии мы с Ковердейлом сели, чтобы поговорить о работах Шамуазо и о важности передачи тона и стиля в переведенных произведениях.

Миллионы: Когда вы впервые познакомились с этой книгой? Это первое произведение Патрика Шамуазо, переведенное более чем за два десятилетия.Вы уже переводили его раньше, креольских сказок (1995) и школьных дней (1996). Texaco был опубликован в 1998 году. Что произошло потом? Он был тем, кого вы хотели продолжить переводить, но у него просто не получалось?

Линда Ковердейл: Первый Chamoiseau, который я когда-либо читал, был Chronique des sept misères (1986), для отчета читателя, и я мгновенно влюбился в этот удивительный неизвестный голос, исходящий из ниоткуда, поэтому, когда Carcanet Press предложили купить его, если я переведу его, я был несчастен, говоря «нет», но честный переводчик знает, когда ей не справляются, а я был и близко не был готов прыгнуть на Мартинику. Однако, когда покойный и очень великий Андре Шиффрин предложил мне Au temps de l’antan (1988), я знал, что могу начать учиться обращаться как с языком, так и с терруаром с , что , так что разговаривать. New Press опубликовала его как Creole Folktales в 1995 году, и это был первый раз, когда Chamoiseau появился на английском языке. Детские шаги в креольском тексте для меня, с детскими рассказами, но это умные рассказы о выживании в колонизированной стране, уже пропитанные мистикой рассказчика, который окрашивает все произведения Шамуазо, как в художественной литературе, так и в его эссе.Креолский рассказчик на плантации рабов становится секретным агентом на вражеской территории, где его слова должны выполнить свою спасительную миссию , замаскированную … Я начал копить свои теперь огромные тайники с книгами, заметками, глоссариями, ксерокопиями вещей Карибского бассейна, Вся мельница для мельницы, когда переводчик приступит к работе.

Затем я поднялся на ступеньку выше с Chemin d’école (1994) для School Days в 1996 году. Так родилось слово «когтеточка». Он перенесет свой мир и креольский язык во Французскую языковую империю, крепко держась за свой «чернильный путь выживания» — и он победит французов в их собственной литературной игре.Десять лет спустя, к моей радости, Университет Небраски вернул мне первую любовь к Шамуазо, Хроника семи печалей (1999), и я был готов: каждый раз планка выше, но местность более знакомая, так что вызов снова может быть решен, и красота оригинала в его человечности и мудрости может сохраниться.

Я читал L’esclave vieil homme et le molosse , когда он вышел в 1997 году, и это было захватывающим дух мифом о сотворении мира с таким сердцем и чистотой.Но это уже было куплено здесь, вот и все. Время от времени я пытался выяснить, почему он не появился на английском, но так и не смог узнать ответ. Затем New Press вернулась из экспедиции по закупкам с L’empreinte à Crusoé (2012) для отчета читателя, но случайное замечание показало, что L’Esclave vieil homme et le molosse вернулся в игру почти через 20 лет ( мой второй второй шанс заполучить сокровище Шамуазо!), поэтому я набросился на него. Его приобрела New Press, и тут началось веселье.

TM: Привлекал ли Шамуазо к переводам? Если да, то в какой степени вы работали вместе?

LC: Иногда я связываюсь с автором либо за ответами на назойливые вопросы, либо — если автор говорит по-английски — чтобы спросить, что он или она думает о переводе, а в некоторых случаях, как в случае с первой книгой автора, мы вместе работали над исправлением некоторых недостатков в исходном тексте, и это всегда доставляет удовольствие.

Патрик Шамуазо, однако, не только опытный романист, но и плодовитый теоретик, один из основателей литературного движения Créolité 1980-х годов, и он подробно объяснил свои взгляды на эту оценку Карибского опыта как на освоение жизнеутверждающие ценности, которым угрожают глубокие пережитки плантационного рабства. Он, как известно, отстаивал важнейшие mystery и мультивалентность своего языка и экономил на своих конкретных текстовых пояснениях, но его переводчики получают базовый глоссарий, и всякий раз, когда я с ним связывался, как я делал с School Days и Хроника семи скорбей , он помог мне с трудными толкованиями. Мой МО. всегда старался сделать все, что мог, в одиночку, прежде чем «беспокоить» автора, и Шамуазо, который сейчас хорошо известен и занят миллионами дел, написал L’Esclave vieil homme et le molosse за 20 много лет назад.

Так что я определенно благословляю Интернет: пробиваясь через , эти джунгли, работая над этим коротким романом в течение многих-многих месяцев, я оттачивал свои исследовательские навыки до такой степени, что я мог отслеживать даже собственные непонятные источники, и я могу честно сказать, что подробно — большая длина — я наконец нашел ответы на свои бесчисленные вопросы и сказал, что все уходит.

Я верю, что Шамуазо рада, что этот роман стал финалистом премии National Book Critics Circle 2019 года, а также победителем Премии французско-американского фонда переводов и премии за лучший перевод книг в 2019 году. И я очень рад.

TM: Что вы знаете о креольском или Мартинике? Судя по языку, многочисленным заметкам и вашему послесловию, этот перевод тщательно исследован, но он также напоминает живой опыт.

LC: Моя «предыстория» креольского языка — это просто любовь моей семьи к языкам и книгам: идея заключалась в том, чтобы читать рано, много читать и читать не по годам. Мои родители говорили по-французски, я учил французский в детстве во Франции, изучал немецкий самостоятельно, потому что моя мама говорила на нем, изучала латынь и испанский в школе, пыталась выучить русский язык самостоятельно, получила степень доктора французской литературы, изучила итальянский испорченный моим испанским) и смешно провалился на голландском (испорченный на немецком и английском).До того, как появился Интернет, я думаю, что знал местонахождение каждой маленькой библиотеки в Нью-Йорке со словарем любого французского карибского креольского языка, и перевод работ гаитянских авторов Лионель Труйо и Рене Филоктет дал мне больше информации. Я также перевел мартиникского писателя Рафаэля Конфианта , чей авторитетный словарь мартиникского креольского языка сам по себе является учебным пособием беспрецедентной сложности.

Если вы любите языки, вы почувствуете их и инстинкты, которые невозможно измерить, но которые действуют как будто сами по себе, и, несмотря на опасность иногда хаотичного правописания и региональных вариаций — если вы будете продолжать это делать, вы сможете отслеживать вещи.Я искал значение одного слова в течение нескольких месяцев, время от времени, и, наконец, нашел убедительные подсказки в польской докторской диссертации. диссертация на School Days , в которой цитировался отрывок, включающий это слово, и мой рудиментарный русский сказал мне только, что это слово было непристойным, но этого было достаточно, чтобы разбить его на отдельные мартиникские креольские слова, допуская необязательное присоединение определенного артикля на существительное в его уменьшительной форме и лото: я сказал слово по-английски. Подтверждено удивленным носителем языка.

А Нью-Йорк полон жителей Карибского региона: я обнаружил, что мартиникцы рады помочь мне в расследовании, даже родственники Эдуарда Глиссана , которые сыграли неоценимую роль в обсуждении его часто гномических сочинений. Короче говоря, этот перевод был большим приключением, которое временами сбивало меня с толку, но в итоге получилось именно так, как я надеялся.

Что касается «живого» опыта, я часто бывал на Карибах, и за эти годы был на большинстве островов Гваделупы: Бас-Тер, Гранд-Тер, Ле Сент, Мари-Галант, Ла Дезирад и вместе с дождевыми лесами Коста-Рики, в частности, они были моделями сенсорной перегрузки: солнечный свет пробивается сквозь пышную тропическую сказку, стоит внутри массивного полого шелковисто-хлопкового дерева, прислушиваясь к невидимой жизни вокруг — эти вещи укореняются, разветвляйтесь на слова, и воображение берет оттуда вещи.

Это может показаться странным, но после всех этих лет я больше не хочу ехать на Мартинику. В уме я привык к острову.

TM: Помимо послесловия и примечаний, вы открываете книгу с примечанием переводчика. Все это ценные и интересные дополнения к книге, и я был счастлив получить их. В чем вы видите их роль? Они необходимы читателю или дополнительные?

Одна из вещей, которая выделяет Slave Old Man , — это оригинал, который использовался как на французском, так и на мартиникском креольском языках. Сам по себе французский тоже не «стандарт»? Во вступительной записке вы объясняете самый важный вариант перевода, который вы сделали. Креольский язык в основном оставлен в оригинале, где контекст объясняет, или вы используете комбинации, такие как « djok-strong. ”Для самых сложных слов используются концевые сноски. Посередине — более необычный выбор: «когда-то был старик, vieux-nègre , без дурного поведения или gros-saut разборчивости или показного поведения». Так что слова замалчиваются, почти удвоены.Оно работает. Он держит читателя в курсе границ креольского и французского языков и соответствует тону, где уже есть повторения, вариации, быстрые вставки запятых и списки. Вы рассматривали или даже пробовали другие маршруты? Что на самом деле принесло вам победу?

LC: Мой подход к переводу всегда основывался на попытке сделать так, чтобы английский текст отражал не только то, что французский говорит , но и то, что означает для носителей французского языка, которые погружены — в той или иной степени. — в мирах своего языка, языка, который широко распространился в определенных частях реального мира.Франкоязычная литература дорога французам, и сочинения Маргариты Дюрас , например, родившейся и выросшей во французском Индокитае, имеют больше измерений в их глазах, чем в наших. Если только мы не сделаем домашнее задание. Но кто это делает, прежде чем брать книгу?

Как переводчик, я отвечаю за предоставление информации, закодированной в тексте, которая является или может быть более доступной для французского читателя, и делать это как можно более скрытно. Slave Old Man — это короткий, но чрезвычайно сложный и плотный текст.Креолизация текста была настолько распространена, что ее нужно было поддерживать, не нарушая повествования, и, честно говоря, вы уже обозначили причины, по которым я сделал то, что сделал: отдельные слова могли оставаться непереведенными, как маленькие гномические комочки в тексте. , или были бы переведены на английский, и в этом случае они просто исчезли бы (не вариант), или все они были бы переведены в огромный глоссарий, что было бы королевской болью для читателя. Следовательно, они имели дело с in situ , и, как вы сказали, это было (буквально) подходящим.

Что касается примечания переводчика и концевых сносок, я счел их необходимыми, но любой читатель может их проигнорировать, хотя игнорирование концевых сносок повсюду оставляет большие комочки. Затем издатель предложил мне добавить что-нибудь о Шамазо и Глиссане, и это стало послесловием — опять же, необязательно, но очень полезно в контексте. Здесь я мог бы добавить, что The New Press не могла не поддержать мой взгляд на этот перевод и осмелилась опубликовать самых необычных текстов.Потому что даже «натуральный» француз похож на идиолекта: Шамуазо пишет… Шамуазо.

TM: Это книга, которая живет или умирает своим тоном / стилем. Человек в центре — захватывающая фигура, но именно мифический тон, уникальное сочетание своего рода отстраненной точки зрения и немедленной, неотложной необходимости делают этот перевод особым. Значительная часть книги — это мастиф с почти магической аурой, преследующий раба, который до боли человек, но также уже почти легендарный персонаж, как для других рабов, так и для своего хозяина. Есть ли в романе места, моменты, строки, повторы, которые помогли вам приглушить этот тон? Полное представление мастифа было для меня как читателя.

LC: Каждый читатель читает разные истории и будет реагировать на текст по-своему, но моя интерпретация привязана к французскому. И это принадлежит Шамуазо. Я пытаюсь соответствовать его тону, его стилю, и в этом нет никакой стратегии: Я стараюсь держаться подальше . Читать; записывать. У меня, конечно, есть любимые моменты, они повсюду, но в качестве примера чего-то скромного, но показывающего в сейсмическом балансе романа я бы процитировал страницу 13 в конце первой главы, где находится плантация. представили, его жители зарисовали… и внезапно наступил хаос.В течение нескольких часов мастер находится в растерянности, сжимая свой мозг, когда, как Судьба, появляющаяся из теней, чтобы объявить о прибытии Судьбы, «ясновидящая négresse приближается, чтобы сказать ему, в солнечной вспышке ее зубов «Это тот, кто сбежал из своего тела, oui ». Вот и все, это ее единственный момент в этой сказке: старый раб сбежал, хозяин выходит из транса — и понимает, что мастиф воет часами! Вой, который по-креольски ( défolmante ) «разоблачает» мир господина.Черная старуха говорит: « dans l’embellie de ses dents »: украшение по-французски означает, когда солнце пробивается сквозь облака, и автор использует это слово в этой сказке пять раз. На пятой странице, после объявления, что Мастер обожает дикого мастифа, потому что он всегда ловит беглецов, Шамуазо говорит нам, что « внезапный солнечный свет его улыбки [ embellie de sourire ] пробивается только для этого зверя». А несколькими страницами позже мы обнаруживаем, что все перевернуто, когда самая нижняя из его рабынь скалила ему зубы в «солнечной вспышке».Его улыбка, ее зубы — вот вкратце сюжет. Вторая глава теперь возвращается к началу, чтобы рассказать историю изнутри того мифического пространства, которое вы описали. Все, что нужно сделать переводчику, — это внимательно следовать примеру Шамуазо, , , и читатель должен обратить на него внимание.

TM: Теперь, если хотите, называйте это спойлером, но в конце концов роман переходит от первого лица. Баланс между мифической дистанцией и реалистической непосредственностью сдвигается. Оба элемента остались там, но по-другому, чем раньше.Это мастерская перемена, сделанная Патриком Шамуазо и вами. Кажется, даже то, как после этого используют креольский язык, немного по-другому. Считали ли вы это конкретной проблемой или чем-то, что связано с вашей общей концепцией перевода?

LC: Опять же, Шамуазо ведет, я слежу за ним, я слежу. Момент, когда голос повествования переходит на «Я» для беглеца, драматичен, но собака и ее хозяин тоже меняются. Эта книга пропитана духом времени и холокоста, бесчеловечностью человека по отношению к человеку, героизмом великих душ в удивительных местах и ​​святостью искусства, которое, подобно Камню, поддерживает жизнь даже в смерти. Все ошибки, несправедливости, притеснения и разрушения, которые воплощает наш вид, процветают в институте рабства, и когда старый раб вырывается на свободу, чтобы бежать назад во времени и в природу, чтобы укрыться в Камне, он становится, со всеми своими несовершенствами, молнией. вспышка надежды, «кристалл света», который изумленный мастиф видит на странице 90. Старик-раб имеет возвышенную дугу радуги, которая ведет не к коварному горшку с золотом, а к Камню, видению хаоса. , принятие и искупление.

TM: Чувствуете ли вы какое-либо давление, связанное с ролью или ответственностью, происходящее от культур с колониальной историей, таких как Мартиника? А что читателям следует знать о креоле и литературе? Где сейчас движение? В этом году в длинный список вошла книга на французском и мартиникском креольском языках и одна целиком на гаитянском Крейоле, Drézafi . Последнее вы даже обсуждаете в своей заметке.

LC: Как я сказал в послесловии, существует такое видение языка и мира, которое рассматривает Карибский бассейн как самотворящуюся модель справедливости и красоты, чтобы дать отпор колониализму и империализму в самом широком смысле. Контроль, эксплуатация, угнетение — — это элементы нашей повседневной жизни , на самом деле, и они покрыты женоненавистничеством, расизмом, всеми предрассудками, которые мы питаем. Я не перевел ни одной книги, полной сладости и света; шесть из моих 80 переводов были о геноциде. Не считая рассказов о двух мировых войнах. Я отвечаю за французский текст, и пока я настроен на этот текст и знаком с его местностью, я обо всем позабочусь.

Тем не менее, крайняя ситуация колониализации все еще влияет на большую часть карибской литературы, поскольку местные культуры рабов были исключительно устными, и Шамуазо не скрывает своей преданности устной речи и попурри-природе креолов, рожденных смесью африканских голосов с особый европейский язык белого правящего класса острова.Его мантра: «Я жертвую всем музыке слов». Кодицил вполне может быть: «К черту Другого: я брожу, куда хочу!» Так же поступали Шекспир и Рабле, и чем больше, тем веселее.

И креолы Карибского бассейна, рассмотренные в их происхождении — слияние языков, порождающих новые, — являются образцом того, как сам язык живет. В английском алфавите всего 26 букв, но возможности безграничны. Я больше не преподаю и никогда не осмелюсь говорить о «креоле и литературе», но я думаю, что можно с уверенностью сказать, что когда-то маргинальные голоса во всем нашем обществе говорят громко — по крайней мере, некоторые из них — за терпимость и открытие всех культур мира, что приветствуется и прекрасно.И мы постоянно читаем об исчезновении и смерти языков по всему миру, поэтому любые книги на любом креольском языке — желанные спасители хрупких миров, которые они поддерживают.

P.T. Смит является координатором BTBA. Он читает и живет в Вермонте.

Обзор новой версии

: 10 ноября 2020 г.

Большой список на этой неделе! В это время года их немного, так что наслаждайтесь, пока оно длится! Я удивлюсь, если в 2020 году у нас появится еще один такой большой список.

Мои выборы на этой неделе:

  • Мятежная роза Эмма Терио (Яна)
  • Это ваше время Руби Бриджес (MG)
  • Swish !: The Slam-Dunking, Alley-Ooping, High-Fly Harlem Globetrotters Сюзанны Слэйд (иллюстрированная книга)

Названия этой недели # 1156- # 1175 в списке книг Ginormous.

Руководство кубинской девушки по чаю и завтрашнему дню Лауры Тейлор Намей

Для Лилы Рейес лето в Англии никогда не входило в план. План был таков: 1) взять на себя роль Абуэлы в качестве главного пекаря в их panadería, 2) переехать к своей лучшей подруге после выпуска и 3) жить долго и счастливо со своим парнем. Но затем случилась тройная победа, и все — включая саму Лилу — развалилось.

Обеспокоенные психическим здоровьем Лилы, ее родители составляют для нее новый план: провести три месяца с друзьями семьи в Винчестере, Англия, чтобы расслабиться и восстановить силы.Но из-за отсутствия солнца, сварливого повара в таверне и небольшого городка, лишенного вкуса Майами (как в еде, так и в других отношениях), то, что могло бы быть поездкой мечты для некоторых, больше похоже на кошмар для Лилы … пока она не встречает Ориона Максвелла.

Клерк чайного магазина с собственными проблемами, Орион полон решимости помочь Лайле выбраться из ее паники и назначает себя ее личным гидом. Вскоре Лила очарована не только Орионом, но и самой Англией, от драматической музыкальной сцены Винчестера до обширной английской сельской местности.Вскоре в уме Лилы начинает формироваться новое будущее, которое означало бы оставить позади все, что она когда-либо планировала.

Publishers Weekly помечено.

  • Жанры: мелодрама
  • Рекомендовано для: классы 7+
  • Темы: бабушки и дедушки, бабушки, Винчестер, Англия, работники ресторанов, американцы кубинского происхождения, горе, потеря, чайные, предательство, совершеннолетие
От нуля до 60: Руководство для подростков по управлению разочарованием, гневом и повседневными раздражениями Майкла А.Томпкинс, доктор философии, ABPP (автор) и Хлоя Дуглас (иллюстратор)

Высокопроизводительные автомобили могут разогнаться с нуля до шестидесяти всего за несколько секунд. Гнев может быть таким же для подростков. В одну минуту они спокойны, но в следующую что-то заставляет их выйти из-под контроля.

Слишком быстрое достижение гнева может вызвать у подростков проблемы. Автор-эксперт Майкл Томпкинс предлагает советы и рекомендации, которые помогут сдержать гнев и оставить его на обочине дороги. Подростки узнают, как успокаивать свое тело, отказываться от мыслей, подпитывающих гнев, и узнают, как общаться и снижать эскалацию ситуаций.

Имейте в виду, что это хотя бы частично формат учебного пособия и может не подходить для использования в школьных библиотеках. Если ученик записывает в рабочую тетрадь что-то личное, вы, скорее всего, некоторое время не будете знать об этом.

  • Жанры: документальная литература, психология
  • Рекомендовано для: классы 7+
  • Темы: управление гневом, разочарование, когнитивно-поведенческая терапия, рабочие тетради
Клуб молодых убийц Лили Спаркс

Автор дебюта! Семнадцатилетний Сигнал Дир годами удивлялся как несчастный гот-неудачник из трейлерного парка. Когда ее признали виновной в жестоком убийстве своей лучшей подруги Роуз, она была признана классом А — самым опасным преступником с манипулятивным профилем.

Чтобы избежать тюрьмы, Сигнал подписывается на секретную программу для класса As 18 лет и младше, и ее уносят в заброшенный лагерь для сна, где она и семь соседей по койке будут тренироваться в качестве убийц. Но даже в Клубе подростков-убийц Сигнал не вписывается. Она брезгует кровью. Она добрая и чуткая. А ее оптимистичный настрой грозит превратить группу разношерстных маньяков в команду сплоченных друзей.

Может быть, это потому, что Сигнал на самом деле не убийца. Она была обвинена в убийстве Роуз и присоединилась к программе только для того, чтобы сбежать, выследить настоящего убийцу Роуз и очистить ее имя. Но Signal никогда не планировал использовать зловещие технологии, которые удерживают отдыхающих взаперти. Она никогда не думала о таинственном человеке в лесу, решившем убить их одного за другим. И уж точно никогда не планировала влюбляться.

Киркус помечен.

  • Жанры: детектив, триллер
  • Рекомендовано для: классов 9+
  • Темы: убийство, преступление, лагерь, убийцы, приспособление, невиновность, вина, заключенные, штат Орегон, ложные обвинения
Разделенный огонь Дженнифер Сан Филиппо

Мирен никогда не позволяла зависти к магии своей сестры мешать ей заботиться о Кесии, а Кесия всегда зависела от своей старшей сестры.Когда Кесию похищают, Мирен сделает все, чтобы вернуть ее — даже объединится с аристократичным и, казалось бы, неэффективным парнем своей сестры.

Ни одна из сестер никогда раньше не покидала свою маленькую рыбацкую деревню, а теперь они окунулись в более широкий мир, второстепенные игроки в войне между народами. Каждая сестра сталкивается с внешними и внутренними опасностями, и каждая находит удивительных союзников и неожиданные силы. Как они снова найдут друг друга? И что с ними будет, если они не добьются успеха?

  • Жанры: фэнтези
  • Рекомендовано для: Класс 7+
  • Темы: магия, сестры, похищение, ревность, война, песни, музыка, стихии, пираты, множественные точки зрения
Как упаковать на конец света Мишель Фалькофф

Если бы вы знали, что завтра настанет конец света, что бы вы делали?

Это вопрос, который не дает покоя Амине, когда она наблюдает за новыми ужасными историями о разногласиях и кризисах, всплывающих в новостях каждый день. Но когда она поступает в престижную Академию Гарднера, Амина находит группу единомышленников, с которыми можно объединить усилия — верных друзей, которые посвящают свой год обучению друг у друга навыкам выживания, пока не стало слишком поздно.

Тем не менее, по мере того, как умножаются их знания о препперах, растут и их обычные школьные проблемы, от драмы в отношениях до семейных проблем и разрыва отношений с друзьями. Жонглирование двумя частями своей жизни вынуждает Амину задать еще один жизненно важный вопрос: стоит ли жить в гипотетическом будущем, если оно будет происходить за счет вашего настоящего настоящего?

  • Жанры: реалистическая фантастика
  • Рекомендовано для: классы 7+
  • Темы: выживальщиков, конец света, частные школы, выживание, еврейские персонажи
Удивительная сила хороших клецок by Wai Chim

Анна Чиу занята.Когда она не присматривает за братом и сестрой и не помогает в ресторане отца, она заботится о своей матери, чье изнурительное психическое заболевание заставляет ее чаще всего лежать в постели. Новый посыльный ее отца, Рори, — долгожданное отвлечение, и хотя она знает, что дома что-то не так, она начинает чувствовать, что могла бы быть нормальным подростком.

Но когда ее мать наконец встает с постели, дела идут еще хуже. А поскольку состояние ее матери ухудшается, Анна и ее семья подвергают сомнению все, что они понимают о себе и друг о друге.

Киркус помечен.

  • Жанры: реалистическая фантастика
  • Рекомендовано для: классов 9+
  • Темы: психические заболевания, братья и сестры, работа в ресторане, американцы азиатского происхождения, американцы китайского происхождения, депрессия, рабочие-мигранты
Саша Маша от Агнес Борински

Автор дебюта! Алекс чувствует себя не в том теле. Его кожа кажется странной против его костей.А потом приходит Трейси, которая считает его очаровательно неуклюжим, хочет поцеловать его, заставляя его чувствовать себя настоящим парнем. Но этого недостаточно. Чего-то не хватает.

Пока Алекс пытается понять свою личность, он пытается примерять платья и наносить губную помаду в тишине своей спальни. Он встречает Андре, мальчика-гея, который красив и не боится быть тем, кто он есть. Постепенно Алекс начинает понимать: может, его вообще не зовут Алекс. Может, это Саша Маша.

  • Жанры: реалистическая фантастика
  • Рекомендовано для: классы 9–12
  • Темы: идентичность, трансгендеры, ЛГБТКИА, выход, # собственные голоса, еврейские персонажи, совершеннолетие
Возьмите напрокат парня от Глории Чао

Хлоя Ван нервничает, представляя своих родителей своему парню, потому что, по правде говоря, она еще не встречалась с ним.Она наняла его в Rent for Your ’Rents, компании, специализирующейся на предоставлении фальшивых парней, обученных произвести впечатление даже на самых традиционных азиатских родителей.

Страсть Дрю Чана — искусство, но после того, как родители отрезали его за то, что он бросил колледж, чтобы осуществить свои мечты, он стал сотрудником Rent for Your ’Rents, чтобы иметь крышу над головой. К счастью, такие протоколы обучения, как «родители типа C предпочитают тихие, добрые жесты без использования КПК», приходят ему естественно.

Когда Хлоя снимает Дрю, миссия проста: убедить своих родителей, что фальшивая Дрю достойна их одобрения, чтобы они перестали заставлять ее принять предложение Хунбо, самого богатого (и самого худого) молодого холостяка в их сплоченной американке азиатского происхождения. сообщество.

Но когда Хлоя начинает влюбляться в настоящего Дрю — который, в отличие от его фальшивой персоны, определенно не стоит ренты, — ее тщательно продуманная жизнь начинает рушиться. Сможет ли она понять, чего хочет, прежде чем потеряет все?

  • Жанры: мелодрама
  • Рекомендовано для: классы 7+
  • Темы: Американцы китайского происхождения, художники, фиктивные отношения, американцы азиатского происхождения, конфликты поколений, День Благодарения, недопонимание
Rebel Rose Эмма Терио

Королевский совет , книга 1. «Счастье с тех пор» — это только начало, поскольку Белль берет на себя ответственность стать королевой и учится уравновешивать долг, любовь и жертву, при этом путешествуя по темным политическим интригам — и с легким волшебством.

Это 1789 год, Франция стоит на пороге революции. Белль наконец-то сняла проклятие Чародейки, вернув Зверю человеческую форму принца Адама и вернув жизнь их замку в провинции Авейон. Но в Париже горит огонь перемен, и это лишь вопрос времени, когда восстание дойдет до их порога.

Белль всегда мечтала покинуть провинциальный дом ради приключений. Но теперь она живет во дворце, разрываясь между корнями простолюдинки и будущим королевской семьи. Когда она натыкается на таинственную древнюю магию, которая несет с собой ужасное предупреждение, она должна задаться вопросом, готова ли она к тому, чтобы на нее навалилась сила, и является ли быть королевой чем-то большим, чем просто титулом.

  • Жанры: пересказов, фэнтези, историческое фэнтези
  • Рекомендовано для: классы 9–12
  • Темы: королевские особы, королевы, 18 век, Франция, Французская революция, Красавица и чудовище ,
Here the Whole Time Витор Мартинс (автор) и Лариса Хелена (переводчик)

Что бы вы сделали, если бы вам пришлось провести следующие 15 дней с любовью на всю жизнь?

Фелипе понимает — он толстый. Не пухленький. Не ширококостный. Толстый. И ему не нужно, чтобы кто-то напоминал ему, что, конечно же, делают все. Вот почему он с самого начала учебного года ждал этого момента: школьных каникул. Наконец, он сможет проводить какое-то время вдали от школы и одноклассников, которые его беспрерывно дразнят. В его планы входит просмотр любимых телешоу, доработка стопки, которую нужно прочитать, и просмотр на YouTube руководств по навыкам, которые он никогда не сможет применить на практике.

Но ситуация выходит из-под контроля, когда мама Фелипе сообщает ему, что Кайо, соседский ребенок из квартиры 57, проведет следующие 15 дней с ними, пока его родители в отпуске.Фелипе обезумел, потому что: а) он влюблен в Кайо с тех пор, ну, навсегда, и б) у Фелипе есть список неуверенных в себе проблем с внешним видом тела, и он абсолютно не знает, как он собирается развлекать своего соседа в течение двух полных недель.

Внезапно дни впереди, которые когда-то обещали отдых и расслабление (не говоря уже о каком-то эпическом переедании Netflix), в конечном итоге вызывают ураган чувств, заставляя Фелипе с головой погрузиться в каждую нерешенную проблему, которая у него была с самим собой. Но, может быть, ему удастся победить и Кайо.

  • Жанры: реалистическая фантастика, мелодрама
  • Рекомендовано для: классы 9–12
  • Темы: LGBTQIA, полные подростки, образ тела, незащищенность, чувство собственного достоинства, подавленность
*
Это ваше время Руби Бриджес

Написано в виде письма активистки за гражданские права и значимой Руби Бриджес к читателю, This Is Your Time — это пересказ того, как Руби была ребенком, у которого не было другого выбора, кроме как сопровождаться в класс федеральными маршалами, когда она была выбрана. как один из первых чернокожих учеников, интегрировавших полностью белую государственную школьную систему Нового Орлеана, и призыв к поколениям прийти к переменам.

В этом красиво оформленном томе представлены исторические фотографии 1960-х годов и наших дней, а также потрясающие обложки из книги «Проблема, с которой мы все живем», картины Нормана Роквелла 1964 года о пути Руби в школу.

Честные и страстные слова Руби, проникнутые любовью и изяществом, служат трогательным напоминанием о том, что «то, что может вдохновить завтра, часто остается в нашем прошлом». This Is Your Time будет электрифицировать людей всех возрастов, поскольку борьба за свободу и справедливость для всех продолжается, и мощное наследие Ruby Bridges сохраняется.

ТРИ избранных отзыва!

  • Жанры: документальная литература
  • Рекомендовано для: Grades 5-AD
  • Темы: гражданские права, активизм, расизм, предрассудки, дискриминация, эпистолярность, свобода, справедливость
7 веских причин не повзрослеть Джимми Гоунли

Его друзьям из Академии Грейклифф кажется, что у Кирби есть все: обаяние, ум и полоса удач, которая не исчезнет.Он также является известным героем, создавшим язвительные видео «7 хороших причин не повзрослеть», в которых раскрывается, насколько глупыми могут быть взрослые. Зачем любому ребенку захотеть стать одним из них?

Но есть еще и загадка Кирби. И когда его лучший друг, Раджа, узнает его секрет, Кирби, Раджа и их друзья должны быстро вырасти и встретиться лицом к лицу с миром.

  • Жанры: реалистическая фантастика, графический роман
  • Рекомендовано для: классы 4-7
  • Темы: видео знаменитости, больше, чем кажется на первый взгляд, аутсайдеры, расширение прав и возможностей, запугивание, секреты, семейные проблемы, герои, дружба
Долгая дорога в короткий день Гэри Д.Шмидт (автор), Элизабет Стикни (автор) и Юджин Ельчин (иллюстратор)

В истории настойчивости и решимости, рассказанной с теплотой и искрящейся юмором, короткий зимний день застает Сэмюэля и Папу долгим путем в первую торговую поездку Самуила.

Встречаясь с незнакомцами, проявляя хорошие манеры и гордясь тем, что находится в компании папы, Сэмюэл наблюдает и учится, как папа превращается из почти ничего в дойную корову, по которой тоскует мама. Простой текст в сочетании с яркими иллюстрациями создает увлекательный рассказ, который найдет отклик у читателей, которым нравится приключение с отцом.

Киркус помечен.

  • Жанры: историческая фантастика, ранние главы
  • Рекомендовано для: классы 2-5
  • Темы: XIX век, новые знакомства, манеры, отцы и сыновья, настойчивость, решительность, зима, торговля
Динозавры: факты и сказки Сеймур Саймон

Ученые откопали и обнаружили множество фактов о динозаврах — и в процессе они натолкнулись на множество мифов.Эта книга с картинками глубоко погружается в эпоху динозавров, охватывая такие темы, как окаменелость, тектоника плит, диета динозавров, палеонтология, теории вымирания, родственники динозавров и многое другое!

  • Жанры: документальная книга с картинками
  • Рекомендовано для: классы 2-6
  • Темы: динозавры, окаменелости, тектоника плит, палеонтология, вымершие животные
*
Two Many Birds Синди Дерби

Когда птицы выстраиваются в очередь, чтобы сесть на дерево, смотритель кричит им правила:

Никаких пушистых перьев!
Не какать на землю!
Без наготы!

В конце концов, дерево наполняется до предела (100 птиц), но что происходит, если среди ветвей случайно рождаются еще двое?

ТРИ избранных отзыва!

  • Жанры: книга с картинками
  • Рекомендовано для: PreS-Grade 2
  • Темы: птицы, правила, сообщество, перенаселенность, максимальная вместимость
Фермеры объединяются!: Протест в пользу справедливых цен Линдси Меткалф

Автор Линдси Х. Меткалф, журналист, выросший на семейной ферме, делится этой редко рассказываемой историей о настойчивости рядовых и экономической справедливости. В 1979 году американские фермеры поехали в Вашингтон, округ Колумбия, в знак протеста против несправедливых цен на свою продукцию. Фермеры хотели справедливых цен на свою продукцию и требовали действий от Конгресса.

После того, как полиция загнала тракторы на Национальную аллею, фермеры со своими тракторами выдержали снежную бурю и вырыли город. Теперь американцы были убеждены, что им нужны фермеры, но принятие закона заняло больше времени.

  • Жанры: документальная книга с картинками
  • Рекомендовано для: классы 3-7
  • Темы: сельское хозяйство, история США, протесты, активизм, правосудие, экономика, цены на продукты, общественные помощники, правительство
Самая удивительная птица Майкл Арваарлюк Кусугак (автор) и Эндрю Каппик OC (иллюстратор)

Когда Аггатаа идет на холодную зимнюю прогулку со своей бабушкой, ее удивляет внезапный АДА! Все птицы улетели на юг на зимовку, кроме одного вида — тулугаргуата, воронов. Это самые уродливые птицы, которых когда-либо видел Аггатаа. Они выглядят так, будто спали в своих пальто — пальто, которые даже не подходят! Однако по мере того, как зима медленно приближается к весне, Аггатаа, в частности, соединяется с одним маленьким вороном.

Когда времена года полностью меняются, вороны уходят, и их заменяют чайки, журавли, гуси, утки и лебеди — все они намного элегантнее, чем «Уродливая птица». Но там, где Аггатаа когда-то считала воронов странными для посещения в самое суровое время года, теперь она смотрит на горизонт в ожидании возвращения самой удивительной птицы.

Киркус помечен.

  • Жанры: книга с картинками
  • Рекомендовано для: PreS-Grade 2
  • Темы: зима, бабушки и дедушки, бабушки, инуки, арктика, птицы, # собственные голоса
Плохой день мистера Брауна Лу Пикок (автор) и Элисон Френд (иллюстратор)

Мистер Браун — очень важный тигр, который целый день работает в очень важном офисе. В его портфеле есть несколько очень важных вещей, поэтому он всегда держит его под рукой. Когда портфель мистера Брауна пропадает, его мир переворачивается с ног на голову. Он должен вернуть свой портфель! Мистер Браун идет в безумную погоню по всему городу. Найдет ли он это — и что может быть внутри?

  • Жанры: книжка с картинками, юмор
  • Рекомендовано для: PreS-Grade 3
  • Темы: работы, профессионалы, пропавшие предметы, погони, животные, тигры
Дикая симфония Дэна Брауна

Путешествуйте по деревьям и морям вместе с Маэстро Маусом и его музыкальными друзьями! Юные читатели познакомятся с большим синим китом и быстрыми гепардами, крошечными жуками и изящными лебедями.У каждого есть особый секрет, которым можно поделиться.

Попутно вы можете заметить сюрпризы, которые Маэстро Маус оставил для вас — прячущуюся жужжащую пчелу, спутанные буквы с подсказками и даже закодированное сообщение, которое нужно разгадать!

SLJ помечено.

  • Жанры: книга с картинками
  • Рекомендовано для: PreS-Grade 2
  • Темы: музыка, животные, подсказки, закодированные сообщения, пазлы

Swish !: The Slam-Dunking, Alley-Ooping, High-Flying Harlem Globetrotters by Suzanne Slade

Правдивая история о знаменитых Harlem Globetrotters — команде, которая навсегда изменила баскетбол.

В этой книге вы найдете вращение мяча одним пальцем, быстрое мини-дриблинг и рикошетный удар в голову!

Вы найдете опытных спортсменов, опытных игроков и потрясающих исполнителей — все в одном лице!

Вы найдете беспрерывный, бесконтрольный БАСКЕТБОЛ, который дает все, чтобы выиграть!

Вы найдете The Harlem Globetrotters, сыгравшего самый революционный и захватывающий мяч, который когда-либо видел мир. Swish! С ритмичным письмом и динамическими иллюстрациями! это праздник величия, добра и стойкости этой замечательной команды.

  • Жанры: иллюстрированная книга биография
  • Рекомендовано для: PreS-Grade 4
  • Темы: афроамериканцы, спорт, баскетбол, история США, дискриминация, исполнители, гражданские права
ПРОДОЛЖЕНИЯ ЭТОЙ НЕДЕЛИ (YA):
ПРОДОЛЖЕНИЯ ЭТОЙ НЕДЕЛИ (СРЕДНИЕ КЛАССЫ):
ПРОДОЛЖЕНИЯ ЭТОЙ НЕДЕЛИ И ЛЮБИМЫЕ ПЕРСОНАЖИ (НАЧАЛЬНЫЙ):

О СВЕТИЛЬНИКЕ

Обзор нового выпуска начался в мае 2016 года, чтобы помочь библиотекарям не отставать от множества новых детских книг и книг для молодежи, которые выпускаются каждую неделю.Каждый вторник школьный библиотекарь Ли Коллазо составляет «Обзор новых выпусков», используя комбинацию программ Фоллетта Titlewave, Amazon, Goodreads и Barnes and Noble. Как всегда, названия со знаком * получили два или более профессиональных обзора. Рекомендуемые уровни успеваемости представляют собой диапазон уровней успеваемости, рекомендованный профессиональными рецензентами.

Образный язык — определение и примеры

Образный язык Определение

Что такое образный язык? Вот быстрое и простое определение:

Образный язык — это язык, который содержит или использует фигуры речи.Однако, когда люди используют термин «образный язык», они часто делают это несколько уже. В этом более узком определении образный язык относится к языку, в котором слова используются способами, которые отклоняются от их буквального толкования для достижения более сложного или мощного эффекта. Этот взгляд на образный язык фокусируется на использовании фигур речи, которые играют со значением слов, таких как метафора, сравнение, персонификация и гипербола.

Некоторые дополнительные ключевые сведения о образном языке:

  • Образный язык распространен во всех видах письма, а также в разговорной речи.
  • Образный язык относится к языку, который содержит фигуры речи, в то время как фигуры речи представляют собой особые техники. Если образная речь подобна танцевальной программе, то фигуры речи подобны различным движениям, составляющим распорядок.
  • Распространенное заблуждение, что образы или яркий описательный язык — это своего рода образный язык. Фактически, писатели могут использовать образный язык как один из инструментов для создания образов, но в образах не обязательно использовать образный язык.

Образное произношение

Вот как произносится образный язык: fig -yer-uh-tiv lang -gwij

Образы речи и образного языка

Чтобы полностью понимать образный язык, полезно иметь базовое понимание фигур речи. В частности, полезно понимать два основных типа фигур речи: образы и схемы.

  • Тропы — это фигуры речи, которые изменяют ожидаемое и буквальное значение слов и изменяют их.
  • Схемы — это фигуры речи, которые включают изменение типичной механики предложения, такой как порядок, образец или расположение слов.

Проще говоря: образы играют со значением слов, а схемы — со структурой слов, фраз и предложений.

Различные вещи, которые люди имеют в виду, когда говорят образным языком

Когда люди говорят образным языком, они не всегда имеют в виду одно и то же.Вот три разных способа, которыми люди обычно говорят об образном языке:

  • Словарное определение образного языка: Согласно словарю, образный язык — это просто любой язык, который содержит или использует фигуры речи. Это определение означало бы, что образный язык включает в себя использование как троп, так и схем.
  • Гораздо более распространенное в реальном мире использование образного языка: Однако, когда люди (включая учителей) относятся к образному языку, они обычно имеют в виду язык, который играет с буквальным значением слов.Это определение рассматривает образный язык как язык, который в первую очередь включает использование тропов.
  • Другое распространенное использование образного языка в реальном мире: Некоторые люди определяют образный язык как включающий фигуры речи, играющие со значением , а также несколько других распространенных схем, которые влияют на ритм и звучание текста, такие как аллитерация и ассонанс.

Чем все это для вас сводится? Если вы слышите, как кто-то говорит о образном языке, вы обычно можете с уверенностью предположить, что он имеет в виду язык, который использует фигуры речи, чтобы играть со значением слов и, возможно, с тем, как этот язык звучит или ощущается.

Распространенные типы образного языка

В образном языке может быть задействовано множество типов речевых фигур. Вот некоторые из наиболее распространенных:

  • Метафора: Оборот речи, который сравнивает две несвязанные друг с другом вещи, утверждая, что одно есть другое, хотя это не совсем так. Например, фраза «ее губы — цветущая роза» явно не означает буквально то, что она говорит — это метафора, которая сравнивает красоту красного цвета и обещание цветущей розы с губами описываемой женщины. .
  • Сравнение: Сравнение, как метафора, делает сравнение двух не связанных между собой вещей. Однако вместо того, чтобы утверждать, что одна вещь — это другая вещь (как в метафоре), сравнение утверждает, что одна вещь похожа на другую вещь. Примером сравнения было бы сказать: «они дрались, как кошки и собаки».
  • Оксюморон: Оксюморон объединяет противоречивые слова в пары, чтобы выразить новые или сложные значения. Во фразе «разлука — такая сладкая печаль» из «Ромео и Джульетта» «сладкая печаль» — это оксюморон, отражающий сложные и одновременные чувства боли и удовольствия, связанные со страстной любовью.
  • Гипербола: Гипербола — это преднамеренное преувеличение истины, используемое, чтобы подчеркнуть важность чего-либо или создать комический эффект. Пример преувеличения — сказать, что рюкзак «весит тонну». Ни один рюкзак не весит буквально тонну, но фраза «мой рюкзак весит десять фунтов» не означает, насколько обременительным кажется тяжелый рюкзак.
  • Персонификация: В персонификации, нечеловеческих объекта описываются как имеющие человеческие атрибуты, как в предложении: «Дождь пролился на гостей свадьбы, равнодушных к их планам. «Описание дождя как« безразличного »является примером персонификации, потому что дождь не может быть« безразличным »и не может вызывать никаких других человеческих эмоций.
  • Идиома: Идиома — это фраза, которая в результате общего использования в определенной группе или обществе приобрела значение, отличное от буквального значения слов. Фраза «идет дождь из кошек и собак», как известно большинству американцев, означает, что идет сильный дождь, но англоговорящий иностранец в Соединенных Штатах может найти эту фразу совершенно запутанной.
  • Звукоподражание: Звукоподражание — это фигура речи, в которой слова вызывают реальный звук того, к чему они относятся или описывают. «Бум» взрыва фейерверка, «тиканье часов» и «динь-дон» дверного звонка — все это примеры звукоподражания.
  • Synecdoche: В synecdoche часть чего-то используется для обозначения целого . Например, «Капитан командует сотней парусов» — синекдоха, в которой слово «паруса» используется для обозначения кораблей — корабли — это то, частью чего является парус.
  • Метонимия: Метонимия — это фигура речи, в которой объект или понятие упоминаются не по собственному имени, а по имени чего-то тесно связанного с ним. Например, в «Уолл-стрит предпочитает более низкие налоги» улица Нью-Йорка, на которой изначально располагалась Нью-Йоркская фондовая биржа, обозначает (или является «метонимом») всей американской финансовой индустрии.
  • Аллитерация: При аллитерации один и тот же звук повторяется в группе слов, например, звук «б» в: «Боб принес коробку с кирпичами в подвал.Аллитерация использует повторение для создания музыкального эффекта, который помогает фразам выделиться из окружающего их языка.
  • Assonance: Повторение гласных звуков в соседних словах, например, звук «иэ»: «скрипящее колесо смазывается». Подобно аллитерации, ассонанс использует повторяющиеся звуки для создания музыкального эффекта, в котором слова перекликаются друг с другом.

Образный язык против образов

Многие люди (и веб-сайты) утверждают, что образы — это тип образного языка. На самом деле это неверно. Образцы относятся к тому, что писатели используют яркий и описательный язык, чтобы обратиться к чувствам читателя и более глубоко вызвать места, вещи, эмоции и многое другое. В следующем предложении используются образы, чтобы дать читателю представление о том, как то, что описывается, выглядит, ощущается, пахнет и звучит:

Ночь была темной и влажной, в воздухе витал запах гниющей растительности, и только звук комаров нарушили тишину болота.

В этом предложении используется образный язык нет .Каждое слово означает именно то, что говорит, и предложение по-прежнему является примером использования образов. Тем не менее, в образе можно использовать образный язык , часто с мощным эффектом:

Ночь была темной и влажной, наполненной запахом гниющей растительности, похожим на тяжелые и неизбежные духи двоюродной бабушки, и только воющее жужжание комаров. нарушил тишину болота.

В этом предложении описание было усилено за счет использования сравнения («как у двоюродной бабушки. .. »), звукоподражания (« ноющее жужжание », которое не только описывает, но фактически звучит как шум, издаваемый комарами), и даже немного аллитерации в« тишине болота ».

Подводя итог: образы — это не форма образного языка. Но писатель может усилить свои усилия по написанию образов, используя образный язык.

Примеры образного языка

Образный язык более интересен, жив, красив и запоминается, чем язык, который чисто буквально.Образный язык встречается во всех видах письма, от поэзии и прозы до речей и текстов песен, а также является обычной частью устной речи. В приведенных ниже примерах показаны различные типы речевых фигур. Вы можете увидеть гораздо больше примеров каждого типа в отдельных записях LitChart.

Образный язык Пример: метафора

Метафора в Шекспире
Ромео и Джульетта

В шекспировском романе «Ромео и Джульетта » Ромео использует следующую метафору во 2-м акте, сцена 2 из «Ромео и Джульетта», после того, как пробралась в сад Джульетты и мельком увидела ее на балконе:

Но, мягко! какой свет вон вон вон разбивается?
Это восток, а Джульетта — солнце.

Ромео сравнивает Джульетту с солнцем не только для того, чтобы описать ее сияющую красоту, но и для того, чтобы передать всю степень ее власти над ним. Он так увлечен Джульеттой, что ее появление и исчезновение влияют на него, как на солнце. Его жизнь «вращается» вокруг Джульетты, как Земля вращается вокруг Солнца.

Образный язык Пример: Simile

В этом примере сравнения из Slaughterhouse-Five, Билли Пилигрим выходит из подземной бойни, где он был пленником немцев во время смертоносных бомбардировок Дрездена во время Второй мировой войны:

Выходить из убежища до полудня следующего дня было небезопасно.Когда американцы и их охрана вышли, небо было черным от дыма. Солнце было маленькой сердитой булавочной головкой. Теперь Дрезден был похож на луну, только минералы. Камни были горячими. Все остальные по соседству были мертвы.

Воннегут сравнивает разбомбленный город Дрезден с луной, чтобы запечатлеть все разрушения — город настолько безжизнен, что похож на бесплодную луну.

Образный язык Пример: оксюморон

В этих строках из 7-й главы книги Эрнеста Хемингуэя For Whom the Bell Tolls описывается встреча Роберта Джордана, молодого американского солдата, сражавшегося в гражданской войне в Испании, и его возлюбленной Марии.

Она прижалась к нему крепко, и ее губы искали его, а затем нашли их и были против них, и он почувствовал ее, свежую, новую, гладкую, юную и прекрасную с теплой, обжигающей прохладой и невероятно быть там в халат, который был так же знаком, как его одежда, или его обувь, или его обязанности, и затем она сказала испуганно: «А теперь давайте сделаем то, что мы делаем, так, чтобы другой ушел».

Отношения пары становятся ярким пятном для них обоих в разгар войны, но в конечном итоге также источником боли и замешательства для Джордана, поскольку он изо всех сил пытается сбалансировать свое обязательство бороться со своим желанием жить счастливо рядом с Марией. .Противоречие, заключенное в оксюмороне «обжигающей прохлады», подчеркивает противоречивые эмоции пары и невозможную ситуацию.

Образный язык Пример: гипербола

Элизабет Беннет, самый свободный духом персонаж в Гордость и предубеждение, отказывается от первого предложения руки и сердца мистера Дарси с помощью ряда преувеличений:

С самого начала, с первого момента Я могу почти сказать, что мое знакомство с вами, ваши манеры, поразившие меня глубочайшей верой в ваше высокомерие, ваше самомнение и ваше эгоистичное пренебрежение чувствами других, были таковы, что сформировали тот фундамент осуждения, на котором последующие события вызвали такую ​​непоколебимую неприязнь; и я не знала тебя месяц, прежде чем я почувствовала, что ты последний мужчина в мире, на котором меня когда-либо уговорили выйти замуж.

Заключительное заявление Элизабет о том, что Дарси — «последний мужчина в мире», за которого она когда-либо выйдет замуж, является очевидным преувеличением. Трудно поверить, что Элизабет предпочла бы выйти замуж, скажем, за убийцу с топором или за больного пирата, чем за мистера Дарси. Даже помимо очевидного преувеличения, использование Остин гиперболы в этом разговоре намекает на тот факт, что чувства Элизабет к Дарси сложнее, чем она признает, даже самой себе. В начале романа Остин намекает, что Элизабет чувствует нечто большее, чем просто неприязнь к Дарси.Взятые вместе с этими намеками, гиперболические заявления Элизабет кажутся призванными убедить не только Дарси, но и саму , , что у их отношений нет будущего.

Образный язык Пример: персонификация

В главе 1 из «Алая буква», Натаниэль Хоторн описывает куст шиповника, который растет перед мрачной деревянной тюрьмой Салема:

Но на одной стороне портала и укореняется почти у порога рос куст шиповника, покрытый в этом июне месяце его нежными драгоценными камнями, которые, как можно было представить, дарят свой аромат и хрупкую красоту заключенному, когда он входит, и осужденному преступнику, как он пришел к своей гибели в знак того, что глубинное сердце природы может сострадать и быть добрым к нему.

В контексте романа, действие которого происходит в Бостоне 17-го века, этот розовый куст, который дико растет перед учреждением, посвященным насаждению суровых пуританских ценностей, символизирует те элементы человеческой природы, которые невозможно подавить, какими бы строгими они ни были. моральный кодекс сообщества может быть таким: желание, плодородие и любовь к красоте. Олицетворяя розовый куст как «предлагающий» свои цветы, чтобы отразить жалость Природы (Природа также олицетворяется здесь как имеющая «сердце»), Хоторн превращает пассивное совпадение расположения розового куста в образ человеческой природы , активно сопротивляющейся ему. ограничения.

Образный язык Пример: Идиома

Образный язык Пример: Звукоподражание

В третьем акте, сцене 3 Шекспира Буря , Калибан использует звукоподражания, чтобы передать звуки острова.

Не бойся. Остров полон шумов,
звуков и сладкого воздуха, который радует и не причиняет боли.
Иногда тысячи дребезжащих инструментов
Будут гудеть в моих ушах, а иногда голоса …

Использование звукоподражания заставляет аудиторию ощущать звуков на острове, а не просто поверить Калибану на слово о том, что там шум .

Образный язык Пример: Synecdoche

В акте 4, сцене 3 шекспировского « Макбет», сердитый Макбет выгоняет слугу, говоря:

Убери лицо.

Здесь «твое лицо» заменяет «тебя». Макбет просто говорит слуге уйти, но его использование синекдохи делает тон его команды более резким и оскорбительным, потому что он использует синекдоху, чтобы обращаться со слугой не как с человеком, а как с объектом, частью тела.

Образный язык Пример: метонимия

В своей песне «Juicy», Notorious B.I.G. raps:

Теперь я нахожусь в центре внимания, потому что рифмую плотно

Здесь он использует слово «центр внимания» как метонимию славы («центр внимания» был своего рода центром внимания, используемым в старых театрах, и поэтому он появился ассоциироваться со славой быть в центре внимания). Использование Бигги метонимии здесь также настраивает его на сладкую рифму.

Образный язык Пример: Аллитерация

В своей песне «Rap God» Эминем демонстрирует свою невероятную лирическую ловкость, загружая аллитерацию:

Итак, я хочу убедиться, что где-нибудь в этом курином царапине я
Набросал и набросал достаточно рифм
Может быть, попытаться помочь некоторым людям пережить трудные времена
Но я должен оставить несколько важных моментов
На всякий случай, потому что даже вы без подписи
Рэперы голодны, глядя на меня, как на обеденное время…

Почему писатели используют образный язык ?

Термин образный язык относится к целому ряду различных фигур речи, поэтому трудно дать однозначный ответ на вопрос, почему писатели используют образный язык.При этом писатели используют образный язык по разным причинам:

  • Интерес и красота: Образный язык позволяет письменно выражать описания, идеи и многое другое уникальными и красивыми способами.
  • Сложность и сила: Поскольку образный язык может создавать значения, выходящие за рамки буквального, он может фиксировать сложные идеи, чувства, описания или истины, которые заставляют читателей видеть вещи по-новому или более точно отражать сложную реальность Мир.
  • Внутренний аффект: Поскольку образный язык может влиять как на ритм, так и на звучание языка, а также связывать абстрактное (скажем, любовь) с конкретным (скажем, розой), он может помочь языку оказать почти физическое воздействие на читателя. .
  • Юмор: Позволяя писателю накладывать дополнительные значения на буквальные значения или даже подразумевать предполагаемые значения, противоположные буквальному значению, образный язык дает писателям всевозможные варианты создания юмора в их письмах.
  • Реализм: Люди говорят и даже думают в терминах сравнений, которые лежат в основе такого образного языка. Образный язык, вместо того, чтобы быть цветочным, позволяет писателям описывать вещи способами, которые соответствуют тому, как люди на самом деле думают о них, и создавать персонажей, которые сами чувствуют себя реальными.

В целом образный язык часто делает письмо более доступным и мощным, более красочным, удивительным и глубоким.

Другие полезные образные языковые ресурсы

С Новым 2021 годом: изображения, цитаты, пожелания, сообщения, открытки, поздравления, картинки, GIF-файлы и обои

«С Новым 2021 годом».Прошел еще один год, и нас ждет новый год. Мы немного выросли, у нас есть гораздо больше, чем нужно дорожить, гораздо больше, чем нужно любить, и многое другое, за что нужно быть благодарным. Однако новый год приходит с новыми решениями, новыми обещаниями и позитивными изменениями в нашей жизни, которые ведут нас к лучшему и более прекрасному будущему. Новый год широко отмечается 1 января каждого года, но в некоторых культурах и традициях Новый год отмечают в разные дни. Празднования различаются в зависимости от культуры, традиций, стран и регионов.Но это день, который дает каждому человеку возможность выбора и возможность внести изменения в свою жизнь, которые приведут к счастью и позитиву.


Чтобы помочь вам начать Новый год с любви и мотивации, мы даем вам ряд вдохновляющих цитат, а также поздравительные открытки, картинки и гифки, которые вы можете отправить своим близким, чтобы пожелать им счастливого и благополучного Нового 2021 год.
С Новым 2021 годом: ЦИТАТЫ

1. «Поздравляю с новым годом и еще одним шансом сделать все правильно.» -Опра Уинфри

2. «Завтра это первая пустая страница из 365-страничной книги. Напишите хорошую» — Брэд Пейсли

3. «Вы никогда не слишком стары, чтобы ставить новую цель или мечтать о новой мечте». -C.S. Льюис

4. «Сделайте прыжок веры и начните этот чудесный новый год с веры. Верьте в себя. И верьте, что есть любящий Источник — Сеятель мечтаний, — который ждет, когда вас попросят помочь вам осуществить ваши мечты. . »- Сара Бан Бретнах

5. «Потому что прошлогодние слова принадлежат прошлогоднему языку, а слова следующего года ждут другого голоса.»- Т.С. Элиот

6. «Будь всегда в состоянии войны со своими пороками, в мире с соседями, и пусть каждый новый год найдет для тебя лучшего человека». -Бенджамин Франклин

7. «Пусть наша новогодняя резолюция будет такой: мы будем рядом друг с другом как соратники человечества в лучшем смысле этого слова». -Горан Перссон

8. «Ежегодные сожаления — это конверты, в которых содержатся послания надежды на Новый год». -Джон Р. Даллас мл.

9. «Каждый год мы разные люди.Я не думаю, что мы всю жизнь один и тот же человек », — Стивен Спилберг.

10. «Учись у вчерашнего дня, живи сегодняшним днем, надейся на завтра». -Альберт Эйнштейн


С НОВЫМ ГОДОМ 2021: ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ

1. Пусть мое новогоднее послание будет носителем
Удачи вам в наступающем году!
Желаю Вам отличного и зажигательного Нового 2021 года!

2. Желаю Вам всего хорошего в Новом году!
Веселитесь, радуйтесь, мир, любовь, забота, удача и успех впереди!
Поздравляю всех друзей с Новым годом!

3. Да благословит вас Бог в этом году миром,
Радость и изобилие счастья!
Удачи в Новом 2021 году!

4. Давайте все молиться о том, чтобы наступающий Новый год был годом меньше бедствий,
Больше смеха, меньше печали и больше доброты к человечеству!
Желаем всем яркого Нового Года!

5. Пусть ваш Новый год будет наполнен тоннами счастья, веселья и радости,
Пусть все ваши мечты воплотятся в прекрасную реальность!
С Новым годом Вас и Вашу семью !!!

6.Продолжались ли ваши решения или нет
пора все решать снова
С Новым годом!

7. Какого роста вы достигли
Вы заслуживаете каждого
Пусть ты снова делаешь добро
С Новым годом!

8. Мои пожелания вам, отличное начало для января, любовь к февралю, мир для марта, без забот в апреле, веселье в мае, радость с июня по ноябрь, счастье в декабре. Удачного и удачного года!


С Новым 2021 годом: пожелания и сообщения

Мои пожелания вам, отличное начало для января, любовь к февралю, мир для марта, без забот на апрель, веселье на май, радость на июнь по ноябрь, счастье на декабрь. Проведите фантастический и удачный год!

Вы путешествуете
И наслаждаясь каждым кусочком
Пусть ваши путешествия будут безопасными и прибыльными
С Новым годом!

Ссылка, которую вы утверждаете со мной
делает меня возможным
Спасибо!
С Новым годом !!!

Жизнь полна взлетов и падений, но благодаря вам, ребята, я никогда не чувствую себя подавленным. Спасибо за мою поддержку. Я так тебя люблю, с Новым годом. Да благословит тебя Бог.

Пришло время украсить вашу жизнь красками, которые подарил вам этот новый год.Пусть ваша жизнь засияет ярче тысячи молний!

Пусть Новый год начнется со свежих радостей и мирной жизни. Желаю вам тепла, единения и благополучия. С Новым Годом!

Пусть сбудутся все ваши мечты и вы найдете любовь всей своей жизни в этом новом году. У меня для тебя только добрые пожелания. Спасибо, что ты для меня такой хороший друг!

Мне так понравилось с вами в этом году, что мне не терпится начать новый. Спасибо, что показали мне истинный цвет дружбы.С новым годом дорогой друг!

Это время года, чтобы принимать новогодние обещания, которые, как вы знаете, никогда не сможете выполнить. Но ты все равно это сделаешь. С Новым Годом!

Пусть новый год принесет вам тепло, любовь и свет, которые укажут вам путь к положительным результатам.

Неудача не влияет на вашу внутреннюю устойчивость, а неудача просто означает, что вы открыли еще один ложный способ двигаться вперед. Получите от этого прибыль.



Прошел еще год, наступил еще один год.Я желаю вам, чтобы с каждым годом вы реализовывали все свои мечты. Пусть Бог изольет на тебя любовь и заботу. С Новым Годом.

Пусть New Beginnings Signify Новой глава Заполненных Страницы успеха и счастья, написанных чернилами напряженной работы и разведки.

Двигайтесь вперед по пути к успеху. Желаю вам добраться до места назначения, которое вы запланировали. Желаю вам впереди очень яркого нового года.


Объявление Японии о нападении на Перл-Харбор, 1941

В январе 1941 года адмирал Исороку Ямамото начал разработку плана нападения на американскую базу в Перл-Харборе, Гавайи.В течение одиннадцати месяцев японцы продолжали уточнять свои планы, в то же время работая дипломатично, чтобы уменьшить напряженность в отношениях с Соединенными Штатами. 26 ноября 1941 года основные силы наступали на Гавайи.


Незадолго до 8 часов утра в воскресенье, 7 декабря 1941 года, Япония совершила внезапное нападение на вооруженные силы США на Гавайях. Японские летчики нацелились на аэродромы армии, флота и морской пехоты, а затем на военные корабли в Перл-Харборе с целью уничтожить весь Тихоокеанский флот США.В результате двухчасовой атаки 2403 американца погибли и 1178 получили ранения, за ней последовало официальное объявление войны Соединенным Штатам. 8 декабря после почти единогласного голосования Конгресса США официально объявили войну Японии.


В этом печатном объявлении японское правительство подробно описывает свою победу над американцами в Перл-Харборе и британцами в Малайе и Гонконге. Помимо подробного отчета о битвах, он также служил «напоминанием о великой работе, проделанной этой несравненной нашей Империей, а также как пища для размышлений о многих испытаниях, которые еще предстоит преодолеть.На первой странице представлены иллюстрации, сделанные по фотографиям, сделанным японскими пилотами для документирования повреждений.

Выдержка

Какой шум! Имперские силы Японии быстро начали дело, нанеся один великолепный удар, а затем другой — исторические внезапные атаки на Перл-Харбор, где бравада азиатского флота США встретилась с внезапным поражением, и у побережья Малайзии, где основные силы британцев Азиатский флот был полностью уничтожен. Ходят слухи, что Рузвельт и Черчилль были потрясены и побледнели, узнав о поражениях.В результате третьего удара остров Гонконг, стратегическая база Англии для ее 100-летней эксплуатации в Восточной Азии, был разрушен всего за десять дней. В это время Черчилля пошатнулись, он прервал контакт с другими и появился в Вашингтоне.


То, к чему стремятся эти две упрямые страны, только приведет их к военному поражению. Наши варварские враги уже съеживаются от страха в Тихом океане, и падение Манилы ознаменует день подчинения Филиппин и их возвращения в Большую Восточную Азию.Вражеская мощь Сингапура, который, увы, хвастался своей неприступной цитаделью до того, как имперские силы проникли в джунгли Малайского полуострова и двинулись на юг, как бушующий прилив, также исчезнет в ничто посреди этой славной главы истории .


Военные достижения славных Имперских Сил поистине велики, и армия, флот и авиация заслуживают нашей сердечной благодарности. Мы также должны чтить наших отважных людей, которые готовы отдать свою жизнь, когда атакуют линии врага, а также тех, кто вышел на завоевание, но так и не вернулся.

Полный перевод документа доступен здесь. В таблице ниже показаны как оригинальные фотографии, сделанные японцами 7 декабря 1941 года, так и гравюры, представленные в этом документе. Нажмите на изображения ниже, чтобы увеличить.

Renaissance — Kids Discover

Эпоха Возрождения была взрывом идей, образования и грамотности. Он произвел на свет одни из величайших произведений искусства и художников в истории. Лидеры эпохи Возрождения родились в независимых городах-государствах Италии и черпали вдохновение в древнегреческой и римской цивилизациях.Даже сегодня здания и улицы Рима, Флоренции и многих других итальянских городов наполнены потрясающими произведениями искусства и архитектуры эпохи Возрождения. Знаменитые картины эпохи Возрождения хранятся в музеях по всему миру. Слово «возрождение» буквально означает «возрождение». По правде говоря, Возрождение породило современный мир.

Картина Микеланджело «Сотворение Адама» на потолке Сикстинской капеллы в Риме — одно из самых известных произведений искусства эпохи Возрождения. (Изображение из Википедии)

Итальянский ренессанс был реакцией на жизнь средневековья.В средние века очень немногие люди умели читать. Книги были редкостью, и большинство из них было написано на латыни, которая не была языком обычных людей.

Возрождение началось, когда группа писателей и ученых в Италии начала искать знания о классическом Риме и Греции . Эти итальянцы вспоминали Древнюю Грецию и Рим (период примерно с 400 г. до н.э. до 476 г. н.э.) как время, когда процветали литература, философия, искусство и архитектура. Начиная с 1300-х годов эта новая группа писателей и ученых начала называть себя «гуманистами» , а Средние века — время, в котором они жили, — называли «темными веками».«Они думали, что знания, образование, культура и инновации не процветали в их время. Чтобы вернуть «свет», они искали, заново открывали и изучали книги, написанные в Древнем Риме и Греции. Они хотели снова зажечь огонь интеллектуальной и гражданской жизни, который, по их мнению, был потушен после падения Римской империи.

Афинская школа, написанная Рафаэлем примерно в 1509 году, олицетворяет собой эпоху Возрождения. Гуманисты оглядывались на Древнюю Грецию и Рим как на время культурного прогресса и художественных достижений — и они хотели принести «свет» тех времен в свою эпоху.С древнегреческими философами Платоном и Аристотелем в центре событий Афинская школа изображает многочисленных философов, читающих, пишущих, слушающих и обсуждающих. Это демонстрирует некоторые ключевые убеждения гуманистов эпохи Возрождения — что общество должно стремиться к знаниям и образованию, что идеи, как старые, так и новые, полезны и интересны, и что общественные дебаты важны. (Изображение из Википедии)

Хотя авторы большинства этих древнегреческих и римских книг умерли более 1000 лет назад, их сочинения сохранились в библиотеках европейских монастырей.На протяжении веков монахи делали копии, записывая каждое слово древних текстов от руки. Не так много людей читали эти книги в средние века, но они были там, когда гуманисты искали их. Вдохновленные идеями, рассказами и прекрасной поэзией древнегреческих и римских писателей, гуманисты начали писать новые литературные произведения на латыни (которую они изучали) и на «родном» языке, на котором люди говорили каждый день.

Рукописный экземпляр «Физики» Аристотеля сохранился и, вероятно, переписан в средние века.Основной текст написан в латинском переводе, но второй писец записал греческий оригинал на полях. (Изображение с Wikimedia Commons)

Одним из первых гуманистов был Джованни Боккаччо. В 1348 году ужасная болезнь, называемая бубонной чумой, поразила родной город Боккаччо, Флоренцию, Италия. «Черная смерть» прокатилась по Флоренции и по Европе, убив десятки миллионов людей. Боккаччо выжил, и настоящая чума стала фоном для его самой известной книги « Декамерон ».В нем Боккаччо пишет реалистичный рассказ о чуме, а затем вымышленный рассказ о семи женщинах и трех мужчинах, которые бегут из города и проводят две недели, рассказывая истории. 100 историй, которые рассказывают персонажи, стали бешено популярными. Одной из причин их популярности было то, что они были написаны на итальянском, а не на латыни, поэтому их могло читать больше людей. Тем не менее, новые книги все равно приходилось изготавливать вручную, и писцы писали каждую строчку. Это сильно ограничивало количество выпускаемых книг.Но по мере развития Возрождения все изменилось.

Примерно в 1450 году человек по имени Иоганнес Гутенберг, который работал ювелиром в Германии, объединил некоторые существующие изобретения в совершенно новое, которое изменило ход истории. Используя свои знания в области металлов, Гутенберг усовершенствовал «подвижный шрифт» (то, что уже было изобретено в Китае). Подвижный шрифт — это слепки букв и знаков препинания. Их можно разместить в любой комбинации на стойке, а затем подписать для печати.Примерно в 1450 году Гутенберг соединил подвижный тип с простым механическим прессом — таким же, который использовался для выдавливания масла из оливок или сока из винограда, — чтобы создать механический пресс с печатью . Работая вместе, два или три принтера могли печатать более 3600 страниц в день — намного больше, чем несколько страниц, которые писец мог бы скопировать вручную.

Первой книгой, выпущенной с помощью нового печатного станка, была Библия Гутенберга — и она произвела фурор. Люди повсюду хотели копии.За несколько лет в Европе появились сотни типографий, а Италия стала печатной столицей мира. Внезапно такая книга, как «Декамерон », стала доступна в тысячах экземпляров. С появлением книг произошел взрыв грамотности и образования. Все больше и больше людей учились читать, и писалось все больше книг. «Свет», о котором мечтали ранние гуманисты, светился все ярче и ярче.

Версия селфи эпохи Возрождения, это отпечаток ранней типографии.На этой иллюстрации 1568 года показаны два принтера, работающих вместе на печатной машине в стиле Гутенберга: принтер справа набирает шрифт для следующего нажатия, а принтер слева удаляет только что напечатанный лист. В фоновом режиме наборщики устанавливают новые страницы шрифтов в формы. (Изображение из Википедии)

Это то, о чем вы, вероятно, не думаете. Но слова, которые вы сейчас читаете, написаны «шрифтом». Буквы написаны в определенном стиле, и, надеюсь, шрифт легко читается.Сегодня существуют десятки тысяч гарнитур, но все они являются изобретениями, которые возникли в раннем подвижном шрифте эпохи Возрождения. (Изображение из Википедии)

Помимо повторного открытия и изучения писаний древних греков и римлян, гуманисты раскопали археологические памятники, чтобы найти произведения искусства и узнать о древнеримской архитектуре . (Это было на удивление легко, потому что они жили в тех самых городах, которые когда-то были сердцем Римской империи.) Вскоре художники и архитекторы возродили «классические» стили.В новых постройках использовались популярные элементы древнеримской архитектуры, такие как колонны с капителями, округлые арки с замковым камнем наверху и большие купола. В отличие от городских пейзажей средневековья, здания эпохи Возрождения были построены симметрично, причем одна сторона выглядела так же, как другая.

Эта церковь и школа в Венеции, Италия, названы в честь Сан-Рокко, покровителя жертв чумы. Скуола слева была построена в 1485 году. Округлые арки, рифленые колонны и треугольные фронтоны типичны для архитектуры эпохи Возрождения.(Запах Zsolt / Shutterstock)

Базилика Святого Петра в Риме, одна из самых больших церквей в мире, строилась более 100 лет. Интерьер — с его колоннами, закругленными арками и глубокой симметрией — показывает влияние римской архитектуры на дизайн эпохи Возрождения. (Фото WDG / Shutterstock)

Во Флоренции архитектор эпохи Возрождения Филиппо Брунеллески был нанят в 1418 году для возведения гигантского купола на вершине городского собора. Никто не строил купола такого размера со времен Древнего Рима, но Брунеллески изучал, как был построен купол древнеримского Пантеона, плюс у него были некоторые новые идеи.Одним из ключевых изобретений Брунеллески было создание несущей конструкции из круглых колец и вертикальных ребер из камня, дерева и железа. Затем, когда каменщики начали укладывать кирпичи, чтобы сформировать стены купола, Брунеллески приказал им сложить кирпичи в елочку. Использование этого шаблона сместило вес кирпичей в сторону деревянных опор. Во время строительства Il Duomo многие жители Флоренции опасались, что купол обрушится. Но этого не произошло — и по сей день купол Брунеллески остается самым большим каменным куполом в мире.

Построенный в 126 году нашей эры (и до сих пор существующий), Пантеон в Риме был храмом всем римским богам. Он увенчан огромным бетонным куполом и был источником вдохновения для архитекторов эпохи Возрождения. (Горан Богичевич / Shutterstock)

Кафедральный собор Флоренции, или Il Duomo di Firenze по-итальянски, с его колокольней на одном конце и куполом на другом, представляет собой смесь средневековой и ренессансной архитектуры. Купол, спроектированный архитектором эпохи Возрождения Филиппо Брунеллески, имеет диаметр почти 150 футов и весит более 7 миллионов фунтов.Считается шедевром архитектуры и инженерии. (Baloncici / Shutterstock)

Внутри купола собора Флоренции художники эпохи Возрождения Джорджо Вазари, Федерико Цуккари и их команда создали эту массивную фреску «Страшный суд». Окончательный приговор был общей темой художников, украшающих церкви эпохи Возрождения. На картине изображены ангелы, отделяющие доброе от злого. Он не считается одним из лучших произведений искусства эпохи Возрождения, но определенно является одним из самых больших, размером с восемь футбольных полей. (Самот / Shutterstock)

Флоренция была колыбелью Возрождения, а в 1400-х годах это было идеальное место для проявления новых идей. Вместо того, чтобы управляться королем или герцогиней, он был независимым городом-государством, управляемым членами торговых гильдий города. Существовали гильдии юристов, плотников, пекарей, врачей, кожевников, банкиров, ткачей и многих других. Хотя лидеры города избирались гильдиями, одна семья стала доминировать на политической сцене: Медичи .Семья Медичи зарабатывала деньги на банковском деле. На протяжении 1400-х и часть 1500-х годов они возглавляли Флоренцию и оказывали финансовую поддержку проектам гуманистического искусства, и архитектурным проектам.

Гуманистические произведения искусства — одна из самых ярких черт эпохи Возрождения. В средние века произведения искусства почти всегда были религиозными. И в эпоху Возрождения для церквей и часовен по-прежнему создавалось множество религиозных произведений искусства. Однако художники эпохи Возрождения также начали рисовать и лепить предметы, вдохновленные греческой и римской мифологией, а также портреты реальных людей.

На одной из самых известных картин эпохи Возрождения «Рождение Венеры» Сандро Боттичелли изображает римскую богиню любви. Чтобы сделать Венеру как можно более возвышенной, Боттичелли добавил в волосы Венеры прядки настоящего золота. Эта картина была заказана могущественной семьей Медичи в 1486 году. Как и большинство художников эпохи Возрождения, Боттичелли жил за счет заказов, которые он получал от богатых покровителей. (Изображение с Wikimedia Commons)

Семья Медичи была политической династией, просуществовавшей более 200 лет, породив девять лидеров Флорентийской республики, четырех пап католической церкви и многочисленных герцогов Флоренции и Тосканы.Этот портрет Фердинандо де Медичи в молодости был написан Аньоло Бронзино примерно в 1560 году. Придворный художник Медичи на протяжении большей части своей карьеры, Бронзино известен своей заботой, с которой он изображал костюмы своих богатых покровителей. На этой картине одежда Фердинандо выглядит почти трехмерной — как если бы вы могли почувствовать текстуру атласа и бархата. Позже Фердинандо стал великим герцогом Тосканы. (Изображение с Wikimedia Commons)

Точно так же, как писатели-гуманисты хотели использовать язык обычных людей, художники эпохи Возрождения хотели показать мир и его людей такими, какие они есть на самом деле.На более старых средневековых европейских картинах, многие из которых были на христианскую тематику, предметы и фигуры стилизованы и часто жесткие. Художники эпохи Возрождения гордились реализмом своих работ.

Вот один из видов живописи, на котором вы можете ясно увидеть смену стилей: как в средние века, так и в эпоху Возрождения обычными предметами религиозных картин были Мария и младенец Иисус. На средневековых картинах Мария, Иисус и различные святые часто изображались золотыми ореолами, что указывало на их божественность.В эпоху Возрождения одни и те же религиозные сюжеты расписывались, чтобы подчеркнуть их человечность.

Это раннесредневековое изображение Иисуса и настоятеля монастыря относится к VI или VII веку. Автор этого прекрасного произведения неизвестен. Обратите внимание, как фигуры Иисуса и настоятеля стилизованы, почти как рисунки из мультипликационной ленты. (Изображение из Википедии)

На этой позднесредневековой картине 1308 года в соборе Сиены в Италии художник (Дуччо ди Буонинсенья) изображает Марию и младенца Иисуса, сидящих на троне в окружении святых, ангелов и апостолов.Хотя он по-прежнему выполнен в средневековом стиле, он движется к более реалистичному изображению своих предметов. (Изображение из Википедии)

Мария и младенец Иисус снова изображены здесь, в шедевре эпохи Возрождения, Сикстинской Мадонне, написанной Рафаэлем в 1512 году. Работа была заказана Папой Юлием II для монастыря Сан-Систо в Пьяненце, Италия. Несмотря на то, что они появляются в облаках среди потусторонних серафимов (внимательно посмотрите на лица, выглядывающие из тумана), Мария и Иисус Рафаэля выглядят намного более реалистичными, чем на средневековых изображениях. (Изображение из Википедии)

Два ангелочка? В этой небольшой части Сикстинской Мадонны два скучающих херувима ждут, пока их старейшие закончат то, что они делают. (Изображение из Википедии)

Как еще художники эпохи Возрождения сделали свои работы более реалистичными? Одним из значительных достижений стало использование линейной перспективы . С линейной перспективой художники могли создать ощущение глубины и расстояния. Вместо того, чтобы выглядеть плоскими, их картины выглядели так, как будто они были трехмерными.Некоторые художники настолько преуспели в этом, что могли использовать перспективу для создания оптических иллюзий, которые заставляли людей думать, что то, что они видят, было реальным.

Чтобы понять линейную перспективу, представьте, что вы стоите на железнодорожной линии и смотрите вдаль. Чем дальше следы, тем они уже и меньше кажутся. Наконец, вы больше не можете видеть, и следы исчезают за горизонтом, где земля встречается с небом. Чтобы пути выглядели реалистично на изображении, вам нужно создать линию горизонта, точку схода и визуальные лучи (называемые ортогональными линиями), которые сходятся в точке схода (точно так же, как линии железнодорожного пути). Чтобы создать ощущение перспективы, художники также использовали технику под названием «ракурс», в которой объекты, которые должны находиться на расстоянии, рисуются все меньше и меньше, чем дальше они должны быть.

Пьетро Перуджино написал эту фреску в Сикстинской капелле в Риме примерно в 1481 году. Она называется «Доставка ключей». На ней изображен Христос, дающий святому Петру ключи от неба. Это яркий пример линейной перспективы, когда края брусчатки на площади служат ортогональными линиями и сужаются к точке схода около дверного проема храма.Обратите внимание на ракурс человеческих фигур в разных точках фона. (Изображение из Википедии)

Реалистично изобразить человеческую форму — одна из целей художников эпохи Возрождения. В то же время ученые эпохи Возрождения хотели узнать больше об анатомии человека. Этот общий интерес привел к важному сотрудничеству художников и врачей. Фактически, два самых известных художника эпохи Возрождения — Леонардо да Винчи и Микеланджело — объединились с врачами, чтобы провести вскрытие мертвых тел, чтобы они могли узнать, как функционируют мышцы и системы тела и что находится под кожей человека. Взамен художники продемонстрировали, как создать точные анатомические рисунки , чтобы то, что было извлечено из вскрытий, можно было сохранить, опубликовать и поделиться.

Одной из важнейших научных книг эпохи Возрождения была «О ткани анатомии человека». Опубликованный в 1543 году, это был семитомный труд врача Андреаса Визалиуса, иллюстрированный одним из учеников великого художника эпохи Возрождения Тициана. Хотя основная цель «О ткани анатомии человека» заключалась в том, чтобы дать точную картину человеческих костей, мышц и органов, она наполнена анатомическими рисунками, расположенными в странных местах.Похоже, этот скелет отправляется в поход в Альпы. (Изображение из Википедии)

Да Винчи продвинул свои анатомические исследования дальше, чем любой другой художник, заполнив несколько альбомов своими рисунками человеческого тела и впервые применив подробную документацию разрезов с разных углов. (Изображение из Википедии)

Микеланджело , как и большинство художников эпохи Возрождения, был очарован человеческими формами. Одна из его самых известных работ — Давид . Статуя Дэвида молодого пастуха, убившего гиганта в библейской истории «Давид и Голиаф», высотой 17 футов вылеплена в его праздничном костюме из массивной глыбы белого мрамора.Огромная форма David реалистична и детализирована, вплоть до выпуклых вен в правой руке скульптуры и напряжения в мышцах правой ноги, как будто David находится в движении и готовится бросить камень в невидимого гиганта. . Построенная по заказу руководителей Флоренции и завершенная в 1504 году, статуя Давида , убийца гигантов, стала символом независимости города и свободы его граждан.

Микеланджело решил изобразить Давида в момент перед тем, как он убил гиганта.Предназначенный для того, чтобы показать, что Дэвид был решительным, храбрым и немного напуганным (поскольку Дэвид еще не знал, удастся ли ему победить гиганта), мраморный лоб напряжен от беспокойства и сосредоточенности. (Изображение из Википедии)

Микеланджело, один из величайших художников Возрождения, пользовался постоянным спросом и хорошо платил. Но работа, которую он делал, была не только творческой. Это было непосильно. Когда папа попросил его расписать потолок Сикстинской капеллы в Риме, Микеланджело четыре года провел весь день на эшафоте, вытянув шею назад, в то время как штукатурка упала ему на лицо.В результате получилось одно из самых ярких произведений искусства эпохи Возрождения. Картины с библейскими сценами обрамлены картинами с архитектурными элементами, которые выглядят почти настоящими. Ангелы нарисованы так, будто свисают со стропил, и весь потолок кажется многомерным.

Потолок Сикстинской капеллы был завершен Микеланджело в 1512 году. Во времена, когда еще не появились фильмы или даже фотографии, видеть эти многомерные сцены высоко наверху, должно быть, было ошеломляющим и даже потусторонним.На дальней стене изображен «Страшный суд» Микеланджело, завершенный много лет спустя в 1541 году. Фрески на других стенах созданы разными художниками эпохи Возрождения. (Изображение с Wikimedia Commons)

Один из соратников Микеланджело, Джорджо Вазари, писал, что после того, как вы увидели «Давид » Микеланджело, вам больше не нужно было смотреть на какую-либо другую скульптуру. Вазари был не менее взволнован другим произведением искусства эпохи Возрождения примерно 1506 года, которое и по сей день является одним из самых известных полотен в мире: «Мона Лиза » Леонардо да Винчи .

Вазари писал, что Мона Лиза была настолько реалистичной, что если вы достаточно долго смотрели на картину, вы могли увидеть «биение пульса». Почему модель Mona Lisa произвела такую ​​фурор? Почему Вазари сказал, что это заставляет других художников «дрожать»? До появления фотографии, компьютеров и копиров Леонардо да Винчи усовершенствовал техники, которые вдохновляли других художников на сотни лет вперед. Например, вместо четкого контура все на картине слегка «дымчато» в попытке имитировать естественный свет — что Леонардо узнал в своих научных исследованиях.Лицо модели Mona Lisa кажется естественным благодаря микроскопическому слою прозрачных красок. Вместо того, чтобы просто ракурсировать объекты на расстоянии, Леонардо делает их более размытыми по мере того, как объекты удаляются — так же, как они появляются в реальной жизни.

Хотите узнать секрет эпохи Возрождения? Леонардо работал над «Моной Лизой» много лет, но так и не закончил ее к своему собственному удовлетворению. (Только не говорите 7 миллионам посетителей, которые ежегодно посещают Мону Лизу в Лувре в Париже.) (Изображение из Википедии)

Автор Маргарет Миттельбах.

[wp-simple-survey-29]

Guest Post: Чего нам не хватает: Gems of World Kid Lit # 2.

Мне очень приятно снова приветствовать Дэвида Джейкобсона в блоге. Как вы, наверное, помните, Дэвид начал серию статей в этом блоге, чтобы привлечь внимание к вопросам в области детского литературного перевода. Его предыдущий пост Beyond 3 Percent: перевод детской литературы в США.С. вышел в конце прошлого года. Сегодня его соавторами являются Минджи Чен (родом из Китая), Чонсун Ви (родом из Кореи) и Рэйко Накайгава Ли (родом из Японии).

Большое спасибо всем четырем авторам за следующую статью:

——

Проект иллюстрированной книги о мире между Японией, Китаем и Кореей

Дэвид Джейкобсон, Минджи Чен, Рэйко Накайгава Ли и Чонсун Ви

японских, китайских и корейских участников проекта «Книга с картинками мира» на первой встрече в Нанкине, Китай, в 2007 году. Источник: Кейко Хамада .

Во время 2005 и 2006 гг., На фоне резкого обострения отношений Японии с ее азиатскими странами. соседи, четыре японских автора книжек с картинками и иллюстраторы обратились к своим коллегам. в Китае и Корее, чтобы решить проблему взаимного недоверия с помощью книжек с картинками. Их намерение состояло в том, чтобы «честно задокументировать прошлое, поделиться сегодняшней печали, и вместе создадим мирное завтра ». Результатом стал проект японо-китайско-корейской книги с картинками о мире, состоящий из 11 наименований. — 4 из Японии, 3 из Китая и 4 из Кореи — будут переведены и опубликованы во всех трех странах.

Писатели и иллюстраторы из каждой страны делились своей работой до публикации и комментировали черновики друг друга. По словам японской участницы Кейко Хамады, казалось, что у каждого писателя есть переписать свою рукопись до 10 раз!

Выделим несколько книг из серии, а также обсудить некоторые проблемы, с которыми столкнулись в трех страны в этом амбициозном и чувствительном проекте.

Корея

꽃 할머니 [«Цветочная бабушка»] написана и проиллюстрирована Квон Юн-даком.Паджу, Корея: Sakyejul, 2010. ISBN: 9788958289098

Первой из серии была Flower Grandma (꽃 할머니) корейского автора-иллюстратора Квон Юн-дака. Опубликовано на корейском языке в 2010 году, он основан на реальной истории Шим Дал-Ён, у которого годами проводила кампанию от имени десятков тысяч корейских «женщин для утех», эвфемизм для молодых девушек, которых японские военные принуждают к сексуальному рабству. во время Второй мировой войны. Их бедственное положение не было признано японским правительством. до 1990-х годов благодаря Шим Дал-Ён и другим выжившим.Название относится к Любовь Шим к цветам, которую она также привнесла в свою кампанию.

Первоначально Дошинша, японец издатель, который мужественно согласился выпустить все игры серии, сказал, что «конечно» опубликует книгу о женщине для утех, несмотря на то, что это противоречие может последовать. Но иллюстрация японских солдат напрямую похищение девочек оказалось проблемой, по которой Квон и Дошинша не могли прийти к согласию. Нынешнее правительство Японии категорически отрицает это.Дошиньша похоже, беспокоился о судебном преследовании и о том, что это вызовет преследования со стороны правых, и в итоге решили не публиковать Flower Grandma .

Японская версия «Цветочной бабушки»

Обеспокоенность Дошиньши понятна. Издатели попали под прицел японского правительства, которое все больше и больше жесткая позиция по вопросу о женщинах для утех. В 2015 году консервативное правительство Премьер-министра Японии Синдзо Абэ даже оказал давление на У.С. издатель McGraw Хилл убирает отрывок о женщинах для утех из учебника, которым пользуются школы в Калифорнии.

Однако благодаря решимости японцев инициаторы проекта — Издательство Короколор, небольшое издательство, основанное активистом против разжигания ненависти, согласилось опубликовать Цветочная бабушка на японском языке. Он собрал необходимые средства за счет успешного краудфандинга, который принес 1,88 миллиона иен (17 226 долларов) всего от 202 человек, а японцы версия была наконец выпущена в апреле 2018 года.К сожалению, Шим Дал Ён умер в 2010 году, и никогда не видел книгу, но ее история живет.

Когда Шим было тринадцать лет, ее и ее сестру похитили, когда они копали съедобная трава в поле. Их посадили в грузовик, а затем перевезли на корабле. вместе с другими корейскими девушками. Она не знала, куда их везут, но через несколько дней и ночей она оказалась на «станции комфорта».

Квон иллюстрирует чрезвычайно печальную историю Шима. травма с мягкими цветовыми тонами.Она изображает сексуальное насилие со стороны японских военных. представляя безликих солдат, которых можно узнать только по форме. Ее иллюстрации включать подробные сведения о бесчеловечных условиях жизни женщин для утех и об их последующий отказ корейского общества, когда они вернулись. В интервью Квон рассказала, что в более позднем издании ей пришлось изменить свои иллюстрации двух солдаты, которые похитили Цветочную бабушку, чтобы сделать их похожими на мирных жителей. Путешествие Квона на создание Цветочная бабушка позже сняли документальный фильм в 2013 году. под названием «Большая картина» Квон Хё.

Китай

Из 11 наименований 3 не являются пока есть на китайском языке. Точные причины задержки неизвестны, но японец Источник, близкий к проекту, предполагает, что лозунги эпохи войны в «Вишне » Сейичи Табата Цветет 「さ く ら」 май были камнем преткновения для китайского издателя — издатель просил быть удаленным, но Табата не пожелал этого сделать. Два других названия, оба из Корея и одна из последних в серии, которая должна быть завершена, возможно, была под влиянием официальной политики Китая по сокращению количества ввозимых детей книги.Источник считает, что китайский издатель не возражает против их содержания. и что они все еще могут быть освобождены.

Like Цветочная бабушка , г. Китайские заголовки в серии иллюстрированных книг о мире в значительной степени основаны на личных историях, чтобы переосмыслить военную жизнь. Они присоединяются к растущему количеству китайской детской литературы, которая отходит от идеализации героического военного боя в пользу изображения гражданского опыт во время Второй мировой войны.

Например, Пылающий город: 1938 год (火 城 : 一九 三八) примерно разрушение древнего города Чанша пожаром во время войны.Автор Цай Гао, уроженец Чанши, и опытный продюсер картины книги, смешала рассказы ее деда, дяди и тети о большом пожаре со своей детской памятью о городе и объединилась со своей дочерью Цай Аози проиллюстрировать книгу.

Пылающий город, 1938 год, сценарий Кай Гао, иллюстрация Кая Аози

Год 1938 год. Китайские города один за другим попадают в тиски японской армии. Жители Чанши собираются и готовятся к эвакуации.Однако в глухая ночь, огонь разрывает город, пылает в течение нескольких дней, прежде чем уменьшить его к огромному пространству выжженных руин. История рассказана маленькой девочкой, которая жаждет воссоединиться со своим отцом-солдатом, но наслаждается жизнью в шумной город. В соответствии с ограниченными знаниями молодого рассказчика, книга не вникать в причину трагического пожара (Китайская армия спланировала пожар сама в отчаянной попытке свести к минимуму ресурсы, которые могут быть захвачены наступающая армия, но очевидно потеряла контроль при исполнении).Темно-коричневые рисунки углем представить город оживленными панорамными видами, запечатлев успокаивающее тепло жизни перед катастрофой, нарастающим хаосом и кошмарными, неузнаваемыми руинами в последствии.

Япония

[«Слышите ли вы мой голос?»], Написано и проиллюстрировано Сэйдзо Ташима. Токио, Япония: Дошинша, 2011. ISBN: 9784494019670

Один из самых больших сторонников публикации Flower Бабушка, и автор идеи серии книг с картинками «Мир», Японский Сэйдзо Тасима.Выдающийся автор-иллюстратор с 1960-х годов, Ташима в настоящее время входит в шорт-лист Премии Ганса Христиана Андерсена 2020 года. [раскрытие: Дэвид Джейкобсон помогал в подготовке досье Ташимы для его заявки на 2018 год. на премию Ганса Христиана Андерсена].

Вклад Ташимы в Книгу с картинками мира Серия . Вы слышите мой голос? 「ぼ く の こ え が き こ え ま す か」, которая входит в состав комитета по присуждению премии Ганса Христиана Андерсена 2018 г. рекомендуемый список. В отличие от корейского и китайского названий, Ташима представляет абстрактное изображение опыта анонимного мальчика на войне, описан очень простыми словами.«Сражайтесь за нашу страну!» — призывал народ. И я пошел на войну. Плакала только моя мать ». В самом начале текста мальчик убит бомбой, после чего его брат уходит. к войне, воспламененной жаждой мести. Он тоже умирает, и рассказчик, теперь дух покидает нас со страстной мольбой: «За кого вы убиваете? Для кого ты убит? За что ты умираешь? »

Сопровождающий акварельные иллюстрации абстрактны и суровы; они заметно выделяются из другие в серии но подчеркните задушевное послание автора.«Я думал, что могу подать апелляцию», — сказал Ташима. говорит: «не только детям, но и взрослым, чтобы преодолеть различия нации и этнической принадлежности. в знак протеста против жестокости войны. Я считаю, что это произведение, которое не было бы возможно в любом другом носителе, кроме книги с картинками ».

Гонконгское издание «Что такое мир?»

Что такое мир на самом деле? Мы не воюем. Мы не сбрасываем бомбы. Мы не разрушаем дома и города. Потому что мы хотим быть вместе с нашими друзьями и близкими.Мы хотим уметь петь наши любимые песни на глазах у других. Мир означает, что я родился хорошо. И хорошо, что ты родился. И что мы с тобой можем быть друзьями.

Это сообщение и синопсис большей части текста — в книге Кейко Хамады What Is Peace? 「へ い わ っ て ど ん な こ と?」. В Японии было продано 110 000 экземпляров книги. Первоначально переведено на упрощенный китайский сценарий от Yilin Press в 2012 году, в настоящее время его нет на полках магазинов на материке. Китай, но ожидается перепечатка.Однако в декабре прошлого года он был переиздан. в новом переводе традиционным китайским шрифтом издательства Cotton Tree Publishing House в Гонконге, который почувствовал острую необходимость познакомить с ним детей Гонконг в условиях продолжающихся там политических потрясений.

Интересно, что Хамада редактировал ее статья решительно перед окончательной публикацией, в результате сотрудничества с другие участники проекта «Книжка с картинками мира». Изначально она написала текст пассивным голосом, с точки зрения ребенка.Мир Вот где «Реактивные истребители не прибывают. Бомбы не падают »и где« Ни домов, ни городов. уничтожены », — написала она. Но корейские авторы и редакторы сказали ей, что азиатские читатели не примут этот текст, потому что они увидят, что Япония изображает сам, опять же, как жертва войны, а не преступник.

(«Что такое мир?»), Написано и проиллюстрировано Кейко Хамадой. Токио: Дошинша, 2011. ISBN: 9784494019649.

Хотя она, конечно, знала ужасающую историю японской оккупации из Азии, Хамада был полностью шокирован этими комментариями.Но после долгих и глубоких размышлений она поняла, что дети на самом деле более независимы, чем она думала ибо и может инстинктивно чувствовать каждую жизнь драгоценной и равной. Дети могли даже скажи взрослым не начинать войн. Поэтому она сменила повествование на активный голос.

Хамада выбрал желтый как символ мира в этой книге. «Это цвет света, образ надежды», — говорит она. Используя простые слова и образы из повседневной жизни детей, она показывает нам, что мир — это не только отсутствие войны, но и способность жить свободно, без дискриминации или угнетения.

С самого начала основатели проекта «Книга с картинками мира» хотели расширить проект за пределы Японии, Китая и Кореи. Однако на сегодняшний день только два из названий были опубликованы на английском языке или за пределами Восточной Азии: Cai’s Blazing City (Xanadu Publishing Ltd, 2016) и Uk-Bae Lee’s When Spring Comes to DMZ , переведено Чангён Вон и Эйлин Вон (издательство Plough Publishing House, 2019). Для получения дополнительных обзоров книг, включенных в проект, прокрутите до конца этого поста «Китайские книги для молодежи», блога, ведущего совместно с Хелен Ван, Минцзе Чен и Анной Густафссон Чен.

Дэвид Джейкобсон — писатель, переводчик с японского и автор книги Are You an Echo? Утраченная поэзия Мисузу Канеко . Член правления Инициативы «Глобальная литература в библиотеках», в настоящее время изучает биографии Беаты Сироты Гордон и Джеллы Лепман.

Минцзе Чен — библиотекарь детской библиотеки Коцена Принстонского университета и автор книги «Китайско-японская война и молодежная литература: друзья и враги на поле битвы ».Она пишет о материалах для чтения китайских детей в Cotsen Curatorial Blog.

Рейко Накайгава Ли специализируется на переводе детской литературы с английского на японский язык. Она стала соавтором перевода « Wolf Hollow », удостоенного медали Ньюбери, Лорен Уолк, а также названий в популярных сериях Diary of a Wimpy Kid и Wonder . Сейчас она живет в Гонконге и помогала с переводом и переизданием в 2019 году книги Кейко Хамады What Is Peace? на китайском языке.

Чонсун Ви — адъюнкт-профессор начального и дошкольного образования в Государственном университете Вайнона в Вайноне, Миннесота.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *