Гдз по крымскотатарскому языку 5 класс меметова: Меметов, Айдер Меметович — Къырымтатар тили (тувгъан). 5 сыныф [Текст] = Крымскотатарский язык (родной). 5 класс : къырымтатар ве рус тиллеринде окъуткъан умумтасиль муэссиселери ичюн окъув къулланмасы

▶▷▶▷ гдз по крымско татарскому языку

▶▷▶▷ гдз по крымско татарскому языку
ИнтерфейсРусский/Английский
Тип лицензияFree
Кол-во просмотров257
Кол-во загрузок132 раз
Обновление:22-09-2019

гдз по крымско татарскому языку — Готовые домашние задания (ГДЗ) по татарскому языку gdz-tatarru Cached Перепишите, вставляя пропущенные окончания Подчеркните неопределённые местоимения Гдз По Татарскому Языку 7 Класс Меметов — portlandcatalog portlandcatalogweeblycombloggdz-po-tatarskom Cached Гдз По Татарскому Языку 7 Класс Меметов Крымско татарский язык отличается от татарского Гдз по татарскому языку 5 класс хайдарова — liparame liparamesite123meblogГдз- по Cached The present book is designed as a manual of the Tatar language Гдз по татарскому языку 5 класс хайдарова Очень давно искал гдз по татарскому языку 5 класс хайдарова и всетаки нашел Гдз по татарскому языку 5 класс хайдарова — PDF docplayerru80560358-Gdz-po-tatarskomu-yazyku-5 Cached Гдз по татарскому языку 5 класс хайдарова Гдз по татарскому языку 5 класс хайдарова Гдз по татарскому языку 5 класс хайдарова Воспитание потребности воспользоваться языковым богатством а означает, Гдз по татарскому языку 4 класс хайдарова 1 часть — PDF docplayerru79758979-Gdz-po-tatarskomu-yazyku-4 Cached Гдз по татарскому языку 4 класс хайдарова 1 часть Гдз по татарскому языку 4 класс хайдарова 1 часть Гдз по татарскому языку 4 класс хайдарова 1 часть Зарабатывайте на своих видео Крымско-татарский язык Википедия rumwikipediaorgwikiКрымско Cached Традиционно крымско -татарский язык принято относить к кыпчакско-половецкой подгруппе кыпчакских языков, в которую также входят карачаево-балкарский, кумыкский и караимский языки Крымско-татарский язык, словари по крымско-татарскому языку nasholmekrimsko-tatarskii-yazik Cached Книги и учебники по крымско — татарскому языку Словари татарского языка Ниже Вы можете бесплатно скачать электронные книги и учебники и читать статьи и уроки к разделу Словари крымско ГДЗ: готовые домашние задания за 1-11 класс — GDZRU gdzru Cached Спиши ГДЗ по урокам для 1-11 класса, решенные задания по математике, русскому и английскому языкам, алгебре, геометрии, физике, химии Решебник (ГДЗ) по русскому языку за 9 класс megareshebarupublgdzrusskij_jazyk9_klass Cached Подробный решебник ( гдз ) по Русскому языку за 9 класс к учебнику школьной программы ГДЗ — готовые домашние задания и решебники megareshebaru Cached ГДЗ (готовые домашние задания) за 1-11 классы, онлайн решебники по всем школьным предметам, ответы к рабочим и лабораторным тетрадям Promotional Results For You Free Download Mozilla Firefox Web Browser wwwmozillaorg Download Firefox — the faster, smarter, easier way to browse the web and all of 1 2 3 4 5 Next 37,200

  • На нашем сайте учителей вы можете скачать Татарский язык Родной язык бесплатно. Гдз п русскому языку
  • 9 класс бархударов. Книги по латышскому языку Книги по крымско-татарскому языку. Скачать бесплатно учебники, самоучители и разговорники татарского языка. Литвинов И. Л. Казань: Татарское кн. изд-во,
  • учебники, самоучители и разговорники татарского языка. Литвинов И. Л. Казань: Татарское кн. изд-во, 1994. 320 с. Эта книга построена по той же системе, что учебник иностранного языка… Крымско-татарский язык 4 ( Qırımtatar tili, Къырымтатар тили ) или крымский язык ( Qırım tili, Къырым тили ) язык крымских татар , относится к тюркским языкам , входящим в предполагаемую алтайскую семью языков . Скачать бесплатно решебник татарскому языку 7 класс хайдарова учебник. Web search results for гдз по татарскому языку 8 класс. Название: Руководство для обучения крымско-татарскому языку по. Формат: PDF Размер: 67.39 Мб Гдз по татарскому языку 6 класс хайдарова нажипова 2007.3 ноя 2014. Фотострана Интересные страницы Моя. Всегда помните что языком сайта является русский, а не его гремучая помесь неизвестно с чем.
    ГДЗ по татарскому языку 8 класс закиев Эффективный репетитор. Южнобережный (южный, ялыбойский) диалект относится к огузским языкам и очень близок к турецкому. Татарский язык: изучить легко! Крымскотатарский язык, Крымские татары, крымско-татарский язык. 10-11 класс Русский язык В. Ф. Греков, С. Е. Крючков, Л. А. Чешко. На нашем сайте учителей вы можете скачать Татарский язык Родной язык бесплатно.. Татарский язык абсолютно равнодушен к новомодным суффиксам. Загадки Два родственника: Один был белым, Один был черным (День и ночь) 12 май 2009. …162013 Сценарий Золотой Свадьбы На Татарском Языке скачать.

1994. 320 с. Эта книга построена по той же системе

  • геометрии
  • smarter
  • физике

is not in this users list of permitted IP addresses sasXML

На нашем сайте учителей вы можете скачать Татарский язык Родной язык бесплатно. Гдз п русскому языку 9 класс бархударов. Книги по латышскому языку Книги по крымско-татарскому языку. Скачать бесплатно учебники, самоучители и разговорники татарского языка. Литвинов И. Л. Казань: Татарское кн. изд-во, 1994. 320 с. Эта книга построена по той же системе, что учебник иностранного языка… Крымско-татарский язык 4 ( Qırımtatar tili, Къырымтатар тили ) или крымский язык ( Qırım tili, Къырым тили ) язык крымских татар , относится к тюркским языкам , входящим в предполагаемую алтайскую семью языков . Скачать бесплатно решебник татарскому языку 7 класс хайдарова учебник. Web search results for гдз по татарскому языку 8 класс. Название: Руководство для обучения крымско-татарскому языку по. Формат: PDF Размер: 67.39 Мб Гдз по татарскому языку 6 класс хайдарова нажипова 2007.3 ноя 2014. Фотострана Интересные страницы Моя. Всегда помните что языком сайта является русский, а не его гремучая помесь неизвестно с чем. ГДЗ по татарскому языку 8 класс закиев Эффективный репетитор. Южнобережный (южный, ялыбойский) диалект относится к огузским языкам и очень близок к турецкому.

Татарский язык: изучить легко! Крымскотатарский язык, Крымские татары, крымско-татарский язык. 10-11 класс Русский язык В. Ф. Греков, С. Е. Крючков, Л. А. Чешко. На нашем сайте учителей вы можете скачать Татарский язык Родной язык бесплатно.. Татарский язык абсолютно равнодушен к новомодным суффиксам. Загадки Два родственника: Один был белым, Один был черным (День и ночь) 12 май 2009. …162013 Сценарий Золотой Свадьбы На Татарском Языке скачать.

Айдер Меметов и его вклад в развитие востоковедения в Крыму

Теория литературы. Текстология | Филологический аспект №12 (68) Декабрь 2020

УДК 140.8

Дата публикации 20.12.2020

Меметов Искандер Айдерович
кандидат филологических наук, доцент, Крымский федеральный университет им. В.И.Вернадского, РФ, Симферополь, e-mail: [email protected]
Сухоруков Алексей Николаевич
старший преподаватель, Крымский федеральный университет им. В.И.Вернадского, РФ, Симферополь, е-mail: [email protected]

Аннотация: В данной статье рассматривается вклад профессора Айдера Меметова в возрождении востоковедения в Крыму, приводятся основные биографические сведения в контексте его связи с восточной тематикой (Иран, Турция, арабские страны), отмечается роль А. Меметова в написании фундаментальных учебников и монографий по крымскотатарской филологии, акцентируется внимание на создании собственной научной школы крымтатарологии и востоковедения.
Ключевые слова: Айдер Меметов, Крым, образование, крымскотатарский язык, персидский язык, турецкий язык, арабский язык, Крымский федеральный университет, Таврический экологический институт

Ayder Memetov and his contribution to the development of oriental studies in Crimea

Memetov Iskander Ayderovich
Cand. Sci. (Рhilology), Associate Professor, V.I. Vernadsky Crimean Federal University, Russian Federation, Simferopol
Sukhorukov Alexey Nikolaevich
Senior Lecturer, V.I. Vernadsky Crimean Federal University, Russian Federation, Simferopol

Abstract: The article deals with the contribution of Professor Ayder Memetov to the revival of oriental studies in Crimea, provides basic biographical information in the context of his connection with the eastern theme (Iran, Turkey, Arab countries), notes the role of A. Memetov in the creation of fundamental works on Crimean Tatar philology, focuses on the creation of his own scientific school of Crimetatarology and Oriental studies, indicate the prospects for further research of the Рrofessor.
Keywords: Ayder Memetov, Crimea, education, Crimean Tatar language, Persian language, Turkish language, Arabic language, Crimean Federal University, Taurida Ecological Institute.

Правильная ссылка на статью

Меметов И.А., Сухоруков А.Н. Айдер Меметов и его вклад в развитие востоковедения в Крыму// Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2020. № 12 (68). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/ajder-memetov-i-ego-vklad-v-razvitie-vostokovedeniya-v-krymu.html (Дата обращения: 20.12.2020)

Работа выполнена при поддержке Российского фонда фундаментальных исследований. Грант № 19-011-00030

 

Возрождение востоковедения в Крыму напрямую связано с именем  профессора Айдера Меметова. Восточная тематика всегда вызывала интерес у крымских учёных и исследователей, однако именно Айдеру Меметову принадлежит заслуга создания полноценного востоковедного центра, в котором впервые в Симферополе актуальные вопросы арабской, тюркской и иранской филологии стали объектом систематического исследования.

Родился Меметов Айдер Меметович 22 марта 1944 года в селении Янджо (Путиловка) Куйбышевского района Крымской АССР. Но через неполных два месяца семья Айдера Меметова вместе со всем крымскотатарским народом была депортирована со своей родины. На протяжении 13 лет они проживали в поселке 6-й километр Кологривского района Костромской области, и только в 1957 году они переехали в Узбекистан. В 1960 г. он окончил среднюю школу, мечтал поступить в университет, однако, несмотря на успешно сданные вступительные экзамены, не был зачислен, т.к. крымским татарам в то время был ограничен доступ к высшему образованию. На протяжении четырёх лет А. Меметов  работал слесарем, шофёром, в это же время активно занимался греко-римской борьбой и достиг на этом поприще значительных успехов — побеждал на республиканских и всесоюзных соревнованиях, в 1963 году выполнил норматив мастера спорта СССР. Молодым перспективным спортсменом заинтересовались в Ташкентском университете, пригласили в свою команду и содействовали поступлению А. Меметова в университет на общих началах. В 1964 г. на вступительных экзаменах по четырём предметам он набрал 20 баллов из 20 возможных [8, с. 9] и был зачислен на афгано-персидское отделение восточного факультета Ташкентского государственного университета им. В. И. Ленина (ТашГУ) в Узбекистане.

Во время обучения Айдер Меметов собирает материал по персидским заимствованиям в крымскотатарском языке для написания дипломного проекта, на 5-ом курсе по совместительству устраивается на работу в газету «Ленин Байраги» на должность младшего литсотрудника. В 1969 году Айдер Меметов с отличием окончил Ташкентский государственный университет по специальности «востоковед-филолог-иранист, преподаватель персидского языка со знанием английского».

По распределению Айдера Меметова отправили на работу в г. Термез на таможню в качестве переводчика. В условиях слабых торговых контактов между СССР и Афганистаном, работы на таможне для молодого специалиста было мало, и в 1970-ом году он обратился к руководству ТашГУ с просьбой предоставить возможность заниматься наукой в столице республики. Эту просьбу поддержал Республиканский комитет по спорту, и Айдер Меметов вскоре был переведён на работу в Ташкентский государственный педагогический институт им. Низами на должность преподавателя персидского языка и литературы. С открытием отделения татарского языка и литературы, руководство института поручает ему разработку учебного плана, учебных и рабочих программ по основным филологическим дисциплинам, в том числе по фонетике, лексикологии, фразеологии, морфологии и диалектологии крымскотатарского языка. Для составления конспектов по указанным дисциплинам Айдер Меметов направляется в Москву и там, в библиотеке им. Ленина, пишет лекции, которые потом лягут в основу первого учебника по крымскотатарскому языку для вузов.

Об авторитете и компетенции Айдера Меметова говорит тот факт, что когда в 1971 году в Советский Союз из Ирана была направлена крупная группа специалистов для прохождения практики и ознакомления с работой советских металлургических заводов, в т. ч. на Узбекском металлургическом комбинате в городе Бекабад, именно А. Меметов возглавил коллектив переводчиков из 13 человек. На протяжении 6 месяцев они обеспечивали языковое сопровождение 49 иранцев (7 инженеров, получивших образование в вузах Западной Европы и США, и 42 мастера) в овладении навыками работы и технологией выплавки металла. Именно эти мастера затем участвовали в налаживании работы Исфаханского металлургического комбината, построенного при содействии СССР и ставшего крупнейшим в Азии. В 1972 году в Ташкент для прохождения практики и ознакомления с системой образования в СССР из Афганистана прибыла делегация сотрудников и выпускников Кабульской академии педагогических наук, и опять же старшим переводчиком был назначен именно Айдер Меметов. 

Параллельно с педагогической и переводческой деятельностью А. Меметов продолжает заниматься исследованием в области персидских заимствований в крымскотатарском языке и готовит к защите диссертационную работу по указанной теме. В 1972 году работа была завершена и после обсуждения на объединённом заседании кафедр общего и узбекского языкознания представлена для защиты в Институт узбекского языка и литературы АН Уз. ССР. Учёный Совет этого института обратился в ВАК СССР для получения разрешения на проведение разовой защиты по крымскотатарскому языку. ВАК СССР ответил отказом, мотивируя это тем, что в Советском Союзе такого народа, как крымские татары, нет. Лишь после получения множества положительных отзывов, в т. ч. от тюрколога с мировым именем Э. В. Севортяна, разрешение на защиту было получено [8, с. 13]. Защита диссертации состоялась в 1975 году в Институте языка и литературы при АН Узбекистана. Айдер Меметов стал первым кандидатом филологических наук в области крымскотатарского языкознания после выселения крымских татар из Крыма в 1944 году.

Вскоре под руководство А. Меметова передаётся кафедра татарской филологии. В 1984 году он издаёт первый оригинальный учебник по крымскотатарскому языку для вузов, в котором описаны грамматический строй крымскотатарского языка (фонетика, орфография, лексикология, морфология). Этот учебник не потерял своей научной ценности и в настоящее время.

В 1982 году А. Меметов завершает диссертационное исследование на соискание учёной степени доктора филологических наук. После обсуждения её в Ташкентском государственном педагогическом институте, А. Меметов едет в Москву для представления работы в секторе тюркских и монгольских языков Института языкознания АН СССР. На заседании сектора при обсуждении работы А.Меметова с положительными отзывами выступили профессора Н.А.Баскаков, Э.В.Севортян, Н.З.Гаджиева и другие. Однако в условиях особых отношений А.Меметова с партийной номенклатурой Узбекистана защита диссертации по различным причинам была невозможна на протяжении ещё нескольких лет. Лишь после личной встречи в Москве А. Меметова с заведующим отделом науки ЦК КПСС Ивановым в Ташкент было дано указание не препятствовать работе учёного. Диссертация Айдера Меметова «Источники формирования лексики крымскотатарского языка» была обсуждена на расширенном заседании отдела лексикологии казахского языка Института языкознания КазССР 6 мая 1989 года и рекомендована к защите. Защита исследования состоялась в том же институте и получила самые высокие оценки официальных оппонентов. В этой работе была всесторонне исследована лексика крымскотатарского языка в сравнительном аспекте: произведена семантическая классификация именной лексики, проанализированы и систематизированы мотивирующие признаки, положенные в основу наименований лексических единиц, выявлены интегрирующие и дифференцирующие лексико-семантические и структурно-грамматические признаки именной лексики, показаны пути и способы проникновения заимствованных слов в крымскотатарский язык, семантические, фонетические и морфологические особенности адаптации инноваций на новой языковой почве, определено количество заимствований путем статистического анализа.

В начале 1990-х годов начинается процесс массового возвращения крымских татар на свою историческую родину. Заботу о переводе крымскотатарских студентов и преподавателей Ташкентского государственного педагогического института им. Низами взяли на себя профессор А. Меметов (зав. кафедрой татарского языка и литературы) и доцент Балич А. А. (проректор заочного отделения ТГПИ им. Низами). Они неоднократно выезжали в Крым, встречались с Председателем Верховного Совета Крыма Н.В. Багровым, зав. сектора по науке Уськовым, ректором Симферопольского государственного университета им. М.В. Фрунзе Сидякиным В. Г., обговаривали условия перевода студентов и преподавателей из Ташкента в Симферополь [Сел.136]. В течение 1991 и 1992 гг. все студенты крымскотатарского отделения вместе с преподавателями переехали из Ташкента в Крым.

В Симферопольском университете при филологическом факультете было открыто крымскотатарское отделение и две кафедры: крымскотатарского языка и крымскотатарской литературы. В 1994 году А. Меметов возглавил кафедру крымскотатарского языкознания в Симферопольском госуниверситете. Он значительно расширил тематику проводимых здесь научных исследований – в том же 1994 году на базе филологического факультета открылось отделение турецкого языка и литературы, в 1996 году – отделение арабского языка и литературы, в 2001 году – отделение персидского языка и литературы. Через год по инициативе А. Меметова был создан отдельный факультет крымскотатарской и восточной филологии, который он сам же и возглавил.

В Симферополе ещё в 1993 году был основан частный Международный таврический эколого-политологический университет (потом – Таврический экологический институт). С самого начала в нём был открыт факультет востоковедения, где готовили референтов-переводчиков с персидского, арабского и турецкого языков. В 1994 году Айдер Меметов был приглашён на должность декана факультета востоковедения, где по совместительству он стал преподавать студентам персидский язык. Айдер Меметов приложил много усилий для подготовки квалифицированных кадров. Были приглашены лучшие специалисты в области языка, культуры, истории Востока и международных отношений. Среди преподавателей было несколько бывших дипломатических сотрудников высшего уровня, в том числе экс-посол Украины в Иране (1993-1996) Иван Григорьевич Майдан, для чтения отдельных курсов из МГУ им. Ломоносова привлекался академик Э. Н.Мишкуров. Была установлена прямая связь с посольствами Ирана, Турции, Египта, что способствовало возможности студентам-востоковедам регулярно проходить языковые и страноведческие практики в стране изучаемого языка.

Таким образом, некоторое время в Крыму одновременно было два центра преподавания восточных языков – в частном Таврическом экологическом институте (ТЭИ) и в Симферопольском государственном университете, причём профессор А. Меметов был деканом факультетов востоковедной направленности обоих вузов. В 2007 году ТЭИ выпустил последних переводчиков восточных языков. Частный институт не выдержал конкуренции с государственным университетом, и преподаватели факультета востоковедения ТЭИ почти в полном объёме влились в коллектив находящегося под руководством проф. А. Меметова факультета крымскотатарской и восточной филологии государственного университета.

Айдер Меметов отдаёт много сил и энергии научно-организационной и редакторской работе. В течение ряда лет он был членом ВАКа Украины, в настоящее время А. Меметов избран действительным членом Академии наук Республики Крым, является членом Высшей аттестационной комиссии при Министерстве образования и науки Российской Федерации по филологии и искусствоведению, г.Москва. (приказ № 356 от 28 апреля 2018 г.), членом Российского фонда фундаментальных исследований, членом комиссии Государственного Совета республики Крым по назначению научных стипендий аспирантам и молодым ученым, членом Российского комитета тюркологов,членом редколлегии многих научных изданий.

Профессор А.Меметов участвовал в работе ряда крупных международных конференций (Ленинград, 1975; Фрунзе, 1988; Алма-Ата, 1990; Махачкала, 1991; Ташкент, 1993; Тегеран, 1995), выступал с докладом в Римском университете по проблеме создания искусственного интеллекта и компьютерного перевода (2004), на Международной конференции по распространению персидского языка и литературы (Тегеран, 2012 г.) с докладом «Иранские элементы в крымскотатарском языке», на Международной конференции в университете Османгази (г. Эскишехир, Турция, 2013 и 2014), на Международной конференции «Этногенез, история, язык и культура карачаево-балкарского народа» (Москва, 2014 г.), на Международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы отечественной и зарубежной иранистики» (Казань, 2015), а также неоднократно выступал с докладами на Годичных собраниях Российского комитета тюркологов (г.Москва).

Превосходный знаток восточных языков (персидского, турецкого, крымскотатарского и арабского) А. Меметов подготовил и опубликовал ряд ценных монографических исследований по крымскотатарскому языку, среди которых можно выделить следующие – «Источники формирования лексики крымскотатарского языка» [2], «Лексикология крымскотатарского языка» [5], «Крымскотатарский язык. Морфология» [3], «Крымскотатарский язык. Фонетика» [4]. Все эти работы высоко оценены коллегами-учёными.

В последние годы внимание учёного привлекли вопросы истории крымских татар, и владение восточными языками позволяет ему по-новому взглянуть на некоторые аспекты, которые, казалось бы, уже были приняты научным сообществом и не подвергались сомнениям. Меметов пишет ряд научных статей о происхождении крымских татар и древних народах Крымского полуострова, в 2017 году публикует ценную монографию «Этническая история крымских татар: лингво-социокультурный анализ. Часть 1» [7].

А. Меметовым изданы три орфографических словаря (1993, 1994, 2014 гг.), один фразеологический словарь в соавторстве (2009 г.) для учащихся средней школы, учебники «Современный крымскотатарской язык» (2006), Морфология крымскотатарского языка» (2003), «Фонетика крымскотатарского языка» (2013), «Старокрымскотатарская письменность на основе арабской графики» (2013), для студентов и преподавателей вузов, учителей школ и аспирантов, опубликовал более 200 научных статей.

Проф. А.Меметов подготовил и издал вместе со своими учениками оригинальные учебники нового поколения, отвечающие всем требованиям современной дидактики. Комплекс созданных А. Меметовым учебников и учебных пособий охватывает все стороны науки о языке – фонетику, орфографию, лексикологию, фразеологию, морфологию и синтаксис. Книги проф. А.Меметова составляют полный цикл обучения родному языку – от пятого до одиннадцатого класса, а также высшей школы (пять учебников для вузов). Все учебники прошли полную апробацию в реальных школьных и вузовских условиях, доказали эффективность в научном, дидактическом и воспитательном отношениях, издавались и многократно переиздавались под грифом Министерства образования.

Говоря об Айдере Меметове, нельзя не сказать о научной школе, созданной им. Официально зарегистрирована она была в 2015 года и получила название «Научная школа крымтатарологии и востоковедения». Характер этой школы определяется основными научными и человеческими свойствами её главы, который как учитель всегда старается воспитать в своих учениках не стремление к безусловному следованию только им самим отстаиваемых принципов, но, в первую очередь, безграничную преданность науке и исследовательскую целеустремленность в избранной ими сфере собственных востоковедных интересов. Именно это свойство и объединяет учеников А. Меметова при всем различии их индивидуальностей. Они плодотворно изучают специфику системы грамматического и лексического строя крымскотатарского, арабского, персидского, турецкого языков, публикуют научные статьи, монографии, учебники и учебные пособия.

Под научным руководством Айдера Меметова подготовлено около 20 кандидатов и докторов наук как из числа российских граждан, так и из граждан Турции и Украины.

За заслуги в сфере образования и науки А. Меметов награждён:

  • 1990 г. – Почётной грамотой Президиума Верховного Совета Узбекистана.
  • 1995 г. – присвоено почётное звание Заслуженный работник народного образования Украины.
  • 2003 г. – удостоен премии Автономной Республики Крым.
  • 2004 г. – за весомый вклад в развитие народного образования  награждён премией Совета Министров АРК.
  • 2006 г. – награждён Дипломом лауреата премии им. В.И. Вернадского.
  • 2008 г. – награждён Грамотой Национальной Академии педагогических наук Украины.
  • 2009 г. – награждён орденом «За заслуги III степени»
  • 2018 г. – победитель конкурса «Золотые имена высшей школы» (Москва).
  • 2018 г. – присвоено почётное звание «Заслуженный деятель науки и техники Республики Крым».
  • 2019 г. – награждён «Золотой медалью имени В.И.Вернадского».

За пятьдесят с лишним лет педагогической деятельности Айдер Меметов подготовил свыше трёх тысяч специалистов по крымскотатарскому, турецкому, арабскому, персидскому и узбекскому языкам, которые работают в сфере народного образования и в других отраслях. Им были проведены глубокие научные исследования, опубликованы фундаментальные учебники и монографии, затронуты спорные вопросы, по которым востоковедная наука пока не пришла к единому мнению, и очерчены планы на будущее. Нет сомнения, что в скором времени следует ожидать выхода в свет продолжения исследований профессора Айдера Меметова, способных обогатить востоковедную науку.


Список литературы

1. Айдер Меметович Меметов — выдающийся сын крымскотатарского народа. Жизнь замечательных людей. Автор-составитель, ред. Алишина Х.Ч. – Тюмень: Печатник, 2019. –152 с.
2. Меметов А. Источники формирования лексики крымскотатарского языка. – Ташкент: Фан, 1988. – 112 с.
3. Меметов А., Мусаев К.. Крымтатарский язык. Ч.II. Морфология. – Симферополь: Крымучпедгиз, 2003. – 288 с.
4. Меметов А. Крымскотатарский язык. Фонетика. – Симферополь: Крымучпедгиз, 2012. – 72 с.
5. Меметов А. Лексикология крымскотатарского языка. – Симферополь: Крымучпедгиз, 2000. – 288 с.
6. Меметов А. Происхождение крымских татар. Древние народы Крыма / Соавтор И.А.Меметов. – Симферополь: издательство: Медиацентр им. Гаспринского, 2016. -194 с.
7. Меметов А., Меметов И.А. Этническая история крымских татар: лингво-социокультурный анализ. Часть 1. – Симферополь: ООО «Эльиньо», 2017. – 156 с.
8. Меметова Э. Ш., Меджитова Э. Н.. Айдер Меметов. На службе народа. — Махачкала: Апробация, 2019. – 70 с.
9. Научная школа крымтатарологии и востоковедения. Серия: научные школы. — Симферополь: АРИАЛ, 2017. – 53 с.
10. Селендили Л.С., Меметова Э.Ш., Меджитова Э.Н.. Айдер Меметович Меметов (к 75-летию со дня рождения учителя и учёного) // Российская тюркология. — Москва, 2019. — № 3–4 (24–25). — С. 130–137.

← Предыдущая статьяОсобенности репрезентации концепта «зло» в романе М.Булгакова «Мастер и Маргарита» и текстах его переводов

Следующая статья →Языковая личность военнослужащего: новые технологии и их влияние на изменение языка военных

Расскажите о нас своим друзьям:

Россия использует угрозы и запугивание для изгнания крымскотатарского языка из школ в оккупированном Крыму

В оккупированном Крыму используются как правоохранительные органы, так и директора школ, чтобы «отговорить» детей и их родителей от отстаивания своего полного права настаивать на получении образования на крымскотатарском языке. Методы, варьирующиеся от давления до откровенных угроз, уже были использованы для закрытия всех уроков украинского языка в Крыму.

Известный крымскотатарский общественный деятель Нариман Джеляль сообщил 10 мая, что начало их информационной кампании по помощи родителям и детям в отстаивании своего права на получение образования на родном языке пришлось отложить на неопределенный срок. Акция под названием «Билги керваны», или «Караван знаний», должна была начаться в городе Зуя со встречи, целью которой было показать родителям, как заполнять заявления для своих детей на обучение на крымскотатарском языке. Оно было отменено в последний момент после того, как владельцу места, где должно было состояться мероприятие, позвонили из правоохранительных органов, «рекомендовали» отказаться от предоставления помещения и пригрозили проблемами, если он не прислушается к « рекомендация’.

Стали известны подробности еще одной школы в Симферополе, где директор подвергла родителей, которые просили, чтобы их дети изучали крымскотатарский язык, колоссальному давлению. Учитывая эффективное замалчивание в России любых независимых СМИ и аресты гражданских активистов, проверить информацию сложно, но методы известны. Сообщается, что директор школы № 8 Ольга Гутянко вызывала каждого родителя, подавшего такое заявление, в свой кабинет. Она сказала им, что дети не могут изучать родной язык, так как он не входит в уровень образования для 1-4 и 5-9 классов.. В нескольких случаях она говорила, что дети должны дома изучать крымскотатарский язык. Смысл таких методов понятен. Россия утверждает, что ни крымским татарам, ни украинцам не угрожает опасность в оккупированном Крыму, но явно не хочет, чтобы их изучали. С одной стороны, они препятствуют воспитательным мероприятиям, которые  информировали бы родителей об их правах и способах их отстаивания, а с другой, они используют руководителей школ для запугивания родителей, чтобы они сами «согласились» с тем, что их дети могут изучать только родной язык. или учиться в нем дома.

Прошло чуть более двух лет с тех пор, как Международный суд ООН признал, что против России было возбуждено уголовное дело о нарушении Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в отношении крымских татар и этнических украинцев в оккупированном Крыму. Суд ввел превентивные меры по просьбе Украины и постановил, чтобы Россия сняла запрет на Меджлис (представительное собрание) крымскотатарского народа и «обеспечила доступность образования на украинском языке» в оккупированном Крыму.

Россия нарушила оба этих приказа. Сейчас в Крыму нет ни одной школы с преподаванием всех предметов на украинском языке. Мониторинговое исследование Крымской правозащитной группы недавно показало, что статистика, предоставленная российскими оккупантами, не отражает истинной серьезности ситуации.

Статистика де-факто министерства образования Крыма уже настораживала: всего 3,1% детей обучаются в 2018/19 учебном году на крымскотатарском и 0,2% на украинском. То же «министерство» утверждало, что существует 15 школ с обучением детей на крымскотатарском языке и 1 школа на украинском языке. Также предполагалось иметь 27 школ со 126 классами с крымскотатарским языком обучения и 5 школ с 8 классами с украинским языком обучения. Статистика, по сути, свидетельствовала об увеличении количества детей, обучающихся на крымскотатарском языке, но уменьшении количества доступных классов по сравнению с официальной статистикой за 2017/18 учебный год. Количество студентов, обучающихся на украинском языке, уменьшилось с 318 до 249 человек.с падением количества школ с якобы украинским языком обучения с 7 до 5, а количества классов с украинским языком обучения с 13 до 8.

Мониторинг Крымской правозащитной группы за 2018/19 г. показывает другую картину. Были посещены 24 школы, у руководства, учителей и родителей расспросили о реальном положении дел.

Три из этих школ должны были вести преподавание на крымскотатарском языке. На самом деле уроки во всех трех школах велись только частично на крымскотатарском языке, а остальные уроки велись на русском языке. В одной из школ крымскотатарский язык как отдельный предмет преподавался только до девятого класса (а не до десятого и одиннадцатого).

10 из 18 посещенных школ, в которых «министерство» утверждало, что занятия ведутся на крымскотатарском языке, имели вывески перед школами только на русском языке.

С украинским еще хуже. В школе № 20 в Феодосии, которая должна была стать школой с украинским языком обучения, по словам родителей, сейчас обучение ведется исключительно на русском языке. Украинский язык как отдельный предмет преподается лишь в некоторых классах.

Рори Финнин о литературе на украинско-крымскотатарской встрече

30 марта 2016 г.

В понедельник, 4 апреля, в 16:15 д-р Рори Финнин прочитал лекцию в память о Богдане и Неониле Кравцив на Кембридж-стрит, 1730, комната S-020. Его доклад под названием

«Мост между нами: литература в украинско-крымскотатарской встрече » был посвящен роли литературы в развитии украинско-крымскотатарских отношений с конца XIX века.

Знакомя аудиторию с некоторыми крымскотатарскими произведениями, менее изученными или известными, чем литература на других языках, Финнин исследовал взаимодействие между украинскими и крымскотатарскими писателями.

«Меня особенно интересуют различные способы, которыми украинские и крымскотатарские писатели участвовали в процессах взаимного признания и «отвечали» режимам имперской власти, ссылаясь друг на друга», — сказал Финнин в интервью перед мероприятием.

Крымские татары и их литература

Как глава отдела славистики Кембриджского университета, Финнин также руководит программой украиноведения и возглавляет Кембриджский комитет по изучению России и Восточной Европы (CamCREES). Его исследования сосредоточены на взаимодействии литературы и национального самосознания Украины, поэтому он заинтересовался литературой крымских татар.

«Фигура крымского татара неоднократно появляется в решающие моменты развития украинской, русской и турецкой национальных культур, поэтому меня давно интересовало, как сравнительный анализ их литературного представления может рассказать нам больше о политической и культурной динамике. региона Черного моря в целом», — пояснил Финнин.

«Но примерно пять лет назад меня особенно беспокоило мое незнание крымскотатарского языка и самой крымской литературы. Моя презентация [4 апреля] будет отчасти попыткой обзора некоторых произведений на крымскотатарском языке, с которыми я столкнулся с тех пор».

В своей лекции Финнин подробно рассмотрел ряд ключевых украинских и крымскотатарских стихотворений и прозаических произведений, в том числе «На взморье» Леси Украинки, «Бахчисарай» Ивана Сокульского, «О, Великая Украина» и «Тугай-бей» Шамиля Алядина. .

Ключи литературы к национальному развитию

В связи с приближающейся годовщиной депортации крымских татар (18 мая), а также продолжающимся кризисом в Украине презентация Финнина была своевременной и актуальной для нашего постоянного понимания обоих событий. В дискуссиях о национальном самосознании и культуре часто на первый план выходят язык и литература, поэтому особенно интересно наблюдать, как взаимодействуют литературы двух народов.

Финнин отметил, что отношения между крымскими татарами и Киевом часто воспринимались как нечто само собой разумеющееся, выдаваемое за простой «брак по расчету». Однако текущие события показывают нам гораздо более сложную историю, которую литература может помочь нам лучше понять.

«Если трагические события последних двух лет чему-то нас и научили, так это тому, что уже давно существует проект эмпатической солидарности между людьми, развивающийся параллельно этому проекту политической солидарности между народами. Ценой собственной безопасности и репутации крымскотатарские активисты последовательно демонстрировали, что «Украина = Дом» в своем социокультурном воображении. На мой взгляд, мы в значительной степени упустили из виду это замечательное развитие с точки зрения культуры крымскотатарского языка, которое будет частью темы моей презентации».

Крымскотатарские литературные сокровища

В дополнение к изучению значительных тенденций в литературных отношениях между крымскими татарами и украинцами, Финнин также проявляет интерес к конкретным произведениям, имеющим особое историческое или художественное значение.

Например, он отметил, что первый дошедший до нас крымскотатарский текст, в котором звучат голоса украинцев, был утерян для мира, пока в 1925 году не была обнаружена его копия.

побережья поэтом и ученым Османом Акчокракли. Поэт Акчокракли позже был убит советской властью, но текст, описывающий поход Ислама Гирея II и Богдана Хмельницкого против поляков, до сих пор остается доступным для нас.

Безусловно, представляют интерес и украинские работы, отражающие взаимодействие с крымскими татарами. Особенно нравится Финнину эскиз Тараса Шевченко, который «соединяет гетмана и хана в одно гармоничное визуальное поле». Произведение 1857 года, изображенное слева, называется «Богдан Хлемлицкий перед крымским ханом». Богдан Хлемлицкий был военачальником (гетманом) и возглавил восстание против Речи Посполитой, закончившееся созданием Украинского казачьего государства. Хан правил Крымским ханством, крымскотатарской нацией, которая была связана с Османской империей как вассальное государство в течение 15-18 веков.

Эти примеры — лишь вершина айсберга. Финнин представил более полный обзор, а также более подробное объяснение исторического и литературного значения мероприятия, которое вызвало оживленную дискуссию об этом интересном взаимодействии литературы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *