Английский язык активити бук 4 класс ответы: Образовательный портал «Списать могу» — В помощь школьникам

Содержание

Образовательный портал «Списать могу» — В помощь школьникам

Помощник образования

Отечественный интернет-портал для облегченного усвоения школьной программы

Простым языком

Самые сложные материалы изложены языком, который понимает каждый ребенок.

Удобно

Каждый урок удобно открывается на любом устройстве, им легко воспользоваться

Бесплатно

Все материалы, представленные на сайте являются бесплатными

Помощник образования

Выбирайте предмет, изучение которого вызывает сложности и повышайте успеваемость

Математика

Литература

Обществознание

Биология

Русский язык

Геометрия

Физика

Астрономия

ОБЖ

Алгебра

География

Черчение

Окружающий мир

История

Английский язык

логика

О проекте

Очень жаль смотреть на школьников, когда они выполняют бесконечное домашнее задание. Мы решили сделать образовательный портал нового формата, который поможет им стать умнее и свободнее!

Подробнее

Популярные пособия

по русскому языку

Учебник по русскому 2 класс Канакина

Учебник по русскому 3 класс Канакина

Учебник по русскому 4 класс Канакина

Учебник по русскому 2 класс Климанова

Учебник по русскому 3 класс Климанова

Учебник по русскому 4 класс Климанова

Учебник по русскому 5 класс Баранов

Учебник по русскому 6 класс Баранов

Учебник по русскому 7 класс Баранов

Проверочные по русскому 2 класс Канакина

Проверочные по русскому 3 класс Канакина

Проверочные по русскому 4 класс Канакина

по математике

Учебник по математике за 2 класс Моро

Учебник по математике за 3 класс Моро

Учебник по математике за 4 класс Моро

Учебник по математике за 5 класс Мерзляк

Учебник по математике за 6 класс Мерзляк

Учебник по математике за 2 класс Дорофеев

Учебник по математике за 3 класс Дорофеев

Учебник по математике за 4 класс Дорофеев

по окружающему миру

Рабочая тетрадь по окружающему миру 2 класс Школа России

Рабочая тетрадь по окружающему миру 3 класс Школа России

Рабочая тетрадь по окружающему миру 4 класс Школа России

Рабочая тетрадь по окружающему миру 2 класс Перспектива

Рабочая тетрадь по окружающему миру 3 класс Перспектива

Рабочая тетрадь по окружающему миру 4 класс Перспектива

Учебник по окружающему миру 3 класс Школа России

Учебник по окружающему миру 4 класс Школа России

по литературному чтению

Учебник по литературному чтению за 2 класс Климанова

Учебник по литературному чтению за 3 класс Климанова

Учебник по литературному чтению за 4 класс Климанова

Учебник по литературе за 5 класс Коровина

Отзывы наших учеников

“Спасибо большое за сайт. Когда приходится туго с домашкой, он меня реально спасает!”

Макар, ученик, 6Б класс, Москва

“Проверять домашнюю работу после 5 класса стало трудно. С помощью сайта я подсматриваею правильные решения. Спасибо Вам огромное!”

Елена, 36 лет, мама, Екатеринбург

“Я, конечно, не являюсь сторонником ГДЗ сайтов, но, если дети используют их в качестве наглядного примера решения, и это помогает им добиться успеха, то почему бы и нет!”

Маргарита Петровна, учитель, СОШ №9, Самара

Есть задание, которого нет на сайте?

Присылайте его нам, и мы постараемся решить его!

Загрузить задание

Наши эксперты

Люди, без которых наш проект был бы невозможен….

Елена Петрова

учитель математики

Стаж работы 26 лет. Окончила Самарский Педагогический Университет. Работает школьным учителем. Решает задания по математике, алгебре, геометрии и физике.

Сергей Володин

Учитель географии

Стаж работы 35 лет. Окончил Пензенский Педагогический Университет. Решает задания по окружающему миру, географии, ОБЖ, биологии, обществознанию.

Антонина Сомова

Учитель русского и литературы

Стаж работы 30 лет. Окончила московский Педагогический Университет. Выполняет упражнения по русскому языку и литературе, занимается написанием сочинений.

Валентина Кусумбекова

Учитель иностранного языка

Стаж работы 25 лет. Профессиональный переводчик и лингвист. Окончила Санкт Петербургский Культурный Институт. Выполняет задания по иностранному языку.

Активация предварительных знаний с учащимися, изучающими английский язык

Активация предварительных знаний означает как получение от учащихся того, что они уже знают, так и формирование начальных знаний, необходимых им для доступа к предстоящему контенту.

Мы обнаружили, что эта стратегия необходима для обучения всех наших учащихся, как тех, кто хорошо владеет английским языком, так и тех, кто приобретает навыки английского языка. Чтобы пойти еще дальше, эта стратегия лежит в основе нашей философии преподавания — нашим ученикам уже 9 лет.0005 обладают обширными знаниями и опытом, на которые они могут опереться при получении новых знаний. Мы должны облегчить этот процесс, развивая отношения с нашими учениками, чтобы мы узнавали то, что они уже знают, и гарантировали, что они будут чувствовать себя комфортно, делясь этим.

Исследование предшествующих знаний

Исследование мозга, проведенное психологами Университета Карнеги-Меллона, подтверждает, что легче узнавать что-то новое, когда мы можем связать это с тем, что мы уже знаем. Другие исследования, в том числе исследование «Активация предварительных знаний: стимулирование взаимодействия с информационными текстами», подтверждают идею о том, что активация предварительных знаний является важным шагом в процессе обучения и основным фактором понимания прочитанного. Дополнительное исследование, проведенное Деборой Шорт и Яной Эчеварриа с участием учащихся, изучающих английский язык (ELL), показало, что активизация и накопление предварительных знаний играет большую роль в повышении их академической грамотности.

Common Core Connections

Преподаватели и исследователи, наряду с авторами Common Core, осознают, что активация предварительных знаний является необходимым шагом в доступе к сложным текстам, будь то в форме написанных слов, изображений, диаграмм или других типов текста. . Однако у вас может быть слишком много хорошего. Как говорят авторы Common Core, «базовые знания и опыт учащихся могут облегчить чтение, но не должны заменять внимание к самому тексту».

Последующие действия служат для активации и накопления фоновых знаний в качестве поддержки, а не обхода учащихся в соблюдении стандартов Common Core.

4 способа активизации предыдущих знаний 

Здесь представлены различные способы активизации предварительных знаний учащихся и накопления дополнительных базовых знаний при подготовке к новому обучению. Упражнения для использования предшествующих знаний обычно предназначены для использования перед занятиями по чтению, но мы использовали перечисленные здесь, чтобы также помочь учащимся получить доступ к письменным, устным и аудированием заданиям.

Диаграммы K-W-L:  Конечно, испытанная диаграмма K-W-L всегда является эффективным способом оценки базовых знаний учащихся по теме или понятию. Учащиеся пишут и делятся тем, что они уже знают по теме, в разделе K (Что я знаю). Затем они добавляют вопросы в раздел W (Что я хочу знать) и записывают свои знания в разделе L (Что я узнал) по мере того, как они находят новую информацию в письменных и цифровых текстах.

Варианты K-W-L расширяют диаграмму, чтобы включить в нее столбцы, показывающие, как учащиеся могут найти ответы на свои вопросы (онлайн-поиск, личные интервью), какие действия они могут предпринять после изучения этой новой информации (применить ее, научить кого-то еще, создать что-то новое) и/или какие новые вопросы у них возникли на основе того, что они узнали.

Руководства по прогнозированию:  Пособия по прогнозированию просят учащихся подумать, написать и/или рассказать о своем мнении по ключевым темам или важным идеям, содержащимся в предстоящих текстах и ​​учебных единицах. Они часто организованы в виде списка утверждений, с которыми учащиеся должны согласиться или не согласиться. Это можно сделать в письменной или устной форме.

Может быть полезно предложить учащимся еще раз просмотреть свои руководства по ожиданиям в конце раздела, чтобы отразить изменения в своем мышлении и подготовиться к написанию эссе.

Руководство по предвосхищению из нашей книги является примером того, что мы использовали с нашими студентами во время мини-блока по спортивным напиткам.

Для более кинестетической версии руководства по ожиданиям учащиеся могут ответить на ряд утверждений о согласии или несогласии, встав и расположившись в континууме (полностью согласен с одной стороны комнаты, категорически не согласен с другой, другие мнения в других местах континуума).

Мы также использовали хорошо известную стратегию «Четыре угла», разместив четыре утверждения в разных частях класса. Затем мы спрашиваем учащихся, с каким утверждением они согласны больше всего, и просим их пойти в этот угол. Оказавшись там, учащиеся рассказывают друг другу, почему они согласны с этим утверждением, а затем один учащийся из каждой группы делится со всем классом. Это мышление и разговор приводят к развитию речи и помогают учащимся развить любопытство к тому, что будет дальше.

Мультимедиа:  Много раз, прежде чем мы начнем новый раздел или текст, мы покажем учащимся соответствующее видео (с английскими субтитрами) или слайд-шоу или покажем фотографию на документ-камере. Попросить учащихся написать или поговорить об этом с партнером — отличный способ мгновенно оценить предшествующие знания, создать основу и вызвать интерес. Простая подсказка может быть такой: «Что вы заметили?» или «Что вам показалось интересным?» Так много ресурсов теперь у вас под рукой — музыка изучаемой эпохи, выпуски новостей об известном событии, интервью с авторами — и их можно использовать для увлекательного создания предыстории.

Подготовительные тексты:  Предоставление более простых подготовительных текстов перед более сложным заданием по чтению может быть очень полезным для приобретения базовых знаний и уверенности в чтении. Мы часто используем один и тот же текст, написанный на разных уровнях Lexile. В Интернете доступно множество ресурсов, которые упрощают поиск или создание таких типов доступных текстов. Мы не предлагаем учителям упрощать сложный текст, который они планируют использовать для внимательного чтения. Вместо этого учителя могут предоставить упрощенные тексты, посвященные темам или темам, аналогичным темам в сложном тексте, в качестве способа накопления базовых знаний.

Предоставление ELL заранее текстов или видеороликов на их родном языке может быть еще одним способом продвижения базовых знаний. Есть также много бесплатных онлайн-ресурсов, которые могут помочь с такой поддержкой.

Билингвизм: последствия для разума и мозга

1. Грожан Ф. Билингвизм: жизнь и реальность. Издательство Гарвардского университета; 2010. [Google Scholar]

2. Бюро переписи населения США. [Проверено 4 августа 2011 г.]; The 2011 Statistical Abstract. Языки, на которых говорят дома, по языкам: 2008 г.

, таблица 53. 2010 г., с http://www.census.gov/compendia/statab/cats/population/ancestry_language_spoken_at_home.html.

3. Статистическое управление Канады. [Проверено 4 августа 2011 г.]; Основные таблицы переписи населения Канады 2006 г .: население по языкам, на которых чаще всего говорят дома, и возрастным группам, подсчеты 2006 г., для Канады, провинций и территорий — 20% выборочных данных. 2007 г. (каталожный номер 97-555-XWE2006002). из http://www12.statcan.ca/census-recensement/2006/dp-pd/hlt/97-555/T402-eng.cfm?Lang=E&T=402&GH=4&SC=1&S=99&O=A.

4. Бюро переписи населения США. [Проверено 4 августа 2011 г.]; The 2011 Statistical Abstract. Язык, на котором говорят дома — города с населением 100 000 и более человек: 2008 г., таблица 55. 2010 г., взято с http://www.census.gov/compendia/statab/cats/population/ancestry_language_spoken_at_home.html.

5. Европейская комиссия. «Специальный Евробарометр 243: европейцы и их языки (резюме)» (PDF) [Проверено 1 ноября 2011 г. ]; веб-портал Europa. 2006:3. из http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_sum_en.pdf.

6. Драгански Б. и соавт. Нейропластичность: изменения в сером веществе, вызванные тренировкой. Природа. 2004; 427:311–312. [PubMed] [Google Scholar]

7. Green CS, Bavelier D. Тренировка мозга: обзор пластичности человеческого мозга и обучения, вызванного тренировками. Психол. Старение. 2008;23:692–701. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

8. Salthouse TA, Mitchell DRD. Влияние возраста и естественного опыта на производительность пространственной визуализации. Дев. Психол. 1990; 26:845–854. [Google Scholar]

9. Maguire EA, et al. Связанные с навигацией структурные изменения в гиппокампе водителей такси. проц. Натл. акад. науч. США 2000;97:4398–4403. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

10. Elbert T, et al. Повышенное корковое представительство пальцев левой руки у струнников. Наука. 1995;270:305–307. [PubMed] [Google Scholar]

11. Шелленберг Э.Г. Уроки музыки повышают IQ. Психол. науч. 2004; 15: 511–514. [PubMed] [Google Scholar]

12. Хакута К. Зеркало языка: дебаты о двуязычии. Нью-Йорк: Основные книги; 1986. [Google Scholar]

13. Пил Э., Ламберт В. Связь двуязычия с интеллектом. Психол. моногр. 1962; 76: 1–23. [Google Scholar]

14. Бен-Зеев С. Влияние двуязычия на когнитивную стратегию и когнитивное развитие. Детский Дев. 1977;48:1009–1018. [Google Scholar]

15. Белосток Е. Факторы роста языкового сознания. Детский Дев. 1986; 57: 498–510. [Google Scholar]

16. Белосток Е. Уровни двуязычия и уровни языковой осведомленности. Дев. Психол. 1988; 24: 560–567. [Google Scholar]

17. Кромдал Дж. Детское билингвизм и металингвистические навыки: анализ и контроль у молодых шведско-английских билингвов. заявл. Психолингвист. 1999; 20:1–20. [Google Scholar]

18. Галамбос С.Дж., Голдин-Медоу С. Влияние изучения двух языков на уровень металингвистического сознания. Познание. 1990;34:1–56. [PubMed] [Google Scholar]

19. Галамбос С.Дж., Хакута К. Предметно-специфические и специфичные для задачи характеристики металингвистического сознания у двуязычных детей. заявл. Психолингвист. 1988; 9: 141–162. [Google Scholar]

20. Янко-Уорролл А. Билингвизм и когнитивное развитие. Детский Дев. 1972; 43: 1390–1400. [Google Scholar]

21. Белосток Э., Маюмдер С. Связь между двуязычием и развитием когнитивных процессов при решении проблем. заявл. Психолингвист. 1998;19:69–85. [Google Scholar]

22. Меззакаппа Э. Предупреждающее, ориентирующее и исполнительное внимание: особенности развития и социально-демографические корреляты в эпидемиологической выборке городских детей раннего возраста. Детский Дев. 2004; 75: 1373–1386. [PubMed] [Google Scholar]

23. Bialystok E, et al. Различия рецептивной лексики у одноязычных и двуязычных детей. Билингвизм: язык и познание. 2010;13:525–531. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

24. Белосток Э., Лук Г. Различия в рецептивном словарном запасе у одноязычных и двуязычных взрослых. Билингвизм: язык и познание. 2011 [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

25. Белосток Е. и соавт. Лексический доступ у билингвов: влияние размера словарного запаса и исполнительного контроля. Дж. Нейролингвистика. 2008; 21: 522–538. [Google Scholar]

26. Коста А., Сантестебан М. Лексический доступ в двуязычной речи: данные по переключению языка у высококвалифицированных билингвов и изучающих L2. Дж. Мем. Ланг. 2004; 50: 491–511. [Google Scholar]

27. Gollan TH, et al. Двуязычие влияет на наименования изображений, но не на их классификацию. Мем. Когнит. 2005; 33:1220–1234. [PubMed] [Академия Google]

28. Hernandez, et al. В поисках языкового переключателя: фМРТ-исследование названий картинок у испано-английских билингвов. Брейн Ланг. 2000;73:421–431. [PubMed] [Google Scholar]

29. Gollan TH, et al. Влияние двуязычия на результаты Бостонского теста на определение имен. Дж. Междунар. Нейропсихология. соц. 2007; 13: 197–208. [PubMed] [Google Scholar]

30. Roberts PM, et al. Показатели английского языка опытных двуязычных взрослых в Бостонском тесте именования. Афазиология. 2002; 16: 635–645. [Академия Google]

31. Рэнсделл С.Е., Фишлер И. Память в одноязычном режиме: когда билингвы находятся в невыгодном положении? Дж. Мем. Ланг. 1987; 26: 392–405. [Google Scholar]

32. Иванова И., Коста А. Мешает ли двуязычие лексическому доступу в речеобразовании? Акта Психол. 2008; 127: 277–288. [PubMed] [Google Scholar]

33. Bialystok E, et al. Когнитивный контроль и лексический доступ у билингвов младшего и старшего возраста. Дж. Эксп. Психол. Учиться. Мем. Познан. 2008; 34: 859–873. [PubMed] [Академия Google]

34. Gollan TH, et al. Семантическая и буквенная беглость у испано-английских билингвов. Нейропсихология. 2002; 16: 562–576. [PubMed] [Google Scholar]

35. Luo L, et al. Влияние владения языком и исполнительного контроля на беглость речи у билингвов. Познание. 2010; 114:29–41. [PubMed] [Google Scholar]

36. Portocarrero JS, et al. Словарный запас и беглость речи двуязычных и одноязычных студентов. Арка клин. Нейропсихология. 2007; 22: 415–422. [PubMed] [Академия Google]

37. Rosselli M, et al. Вербальная беглость и навыки повторения у здоровых пожилых людей, говорящих на испанском и английском языках. заявл. Нейропсихология. 2000;7:17–24. [PubMed] [Google Scholar]

38. Gollan TH, Ferreira VS. Должен ли я остаться или я должен переключиться? Анализ затрат и выгод добровольного переключения языка у молодых и стареющих билингвов. Дж. Эксп. Психол. Учиться. Мем. Познан. 2009; 35: 640–665. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

39. Miyake A, et al. Единство и разнообразие исполнительных функций и их вклад в сложные задачи «лобной доли»: анализ латентных переменных. Познан. Психол. 2000;41:49–100. [PubMed] [Google Scholar]

40. Best JR, et al. Отношения между исполнительной функцией и успеваемостью в возрасте от 5 до 17 лет в большой репрезентативной национальной выборке.

Учиться. Индивид. Отличаться. 2011;21:327–336. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

41. Duncan GJ, et al. Бедность в раннем детстве и достижения, поведение и здоровье во взрослом возрасте. Детский Дев. 2010;81:306–325. [PubMed] [Google Scholar]

42. Adesope OO, et al. Систематический обзор и метаанализ когнитивных коррелятов двуязычия. Преподобный Образ. Рез. 2010; 80: 207–245. [Академия Google]

43. Хилчи М.Д., Кляйн Р.М. Имеются ли двуязычные преимущества в задачах неязыковой интерференции? Последствия для пластичности процессов исполнительного контроля. Психон. Бык. 2011; 18:625–658. [PubMed] [Google Scholar]

44. Bialystok E, et al. Двуязычие, старение и когнитивный контроль: данные задачи Саймона. Психол. Старение. 2004; 19: 290–303. [PubMed] [Google Scholar]

45. Salvatierra JL, Rosselli M. Влияние двуязычия и возраста на тормозной контроль. Междунар. Дж. Двуязычный. 2010;15:26–37. [Академия Google]

46. Beauvillain C. , Grainger J. Доступ к межлексическим омографам: некоторые ограничения языково-селективного доступа. Дж. Мем. Ланг. 1987; 26: 658–672. [Google Scholar]

47. Коломе А. Лексическая активация в речеобразовании билингвов: зависит от языка или зависит от языка? Дж. Мем. Ланг. 2001; 45: 721–736. [Google Scholar]

48. Коста А. и др. Лексический отбор у билингвов: конкурируют ли слова в лексиконе билингва за отбор? Дж. Мем. Ланг. 1999; 41: 365–397. [Академия Google]

49. Фрэнсис В.С. Аналоговый перенос решений проблем внутри и между языками у испано-английских билингвов. Дж. Мем. Ланг. 1999;40:301–329. [Google Scholar]

50. Hernandez AE, et al. Обработка через языковую границу: кросс-модальное исследование испано-англоязычных билингвов. Дж. Эксп. Психол. Учиться. Мем. Познан. 1996; 22:846–864. [PubMed] [Google Scholar]

51. Kroll JF, et al. Выбор языка в двуязычной речи: свидетельство тормозных процессов. Акта Психол. 2008; 128:416–430. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

52. Kroll JF, de Groot AMB. Лексическая и концептуальная память у билингвов: преобразование формы в значение на двух языках. В: de Groot AMB, Kroll JF, редакторы. Учебники по билингвизму. Эрлбаум Пресс; 1997. С. 169–199. [Google Scholar]

53. Fabbro F, et al. Патологическое переключение между языками после лобного поражения у двуязычного пациента. Дж. Нейрол. Нейрохирург. Психиатрия. 2000;68:650–652. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

54. Martin CD, et al. Мозговые потенциалы обнаруживают семантическое праймирование как в «активном», так и в «необслуживаемом» языке ранних билингвов. НейроИзображение. 2009 г.;47:326–333. [PubMed] [Google Scholar]

55. Rodriguez-Fornells A, et al. Потенциал мозга и функциональные данные МРТ о том, как справляться с двумя языками с помощью одного мозга. Природа. 2002; 415:1026–1029. [PubMed] [Google Scholar]

56. Kroll JF, et al. Языковая избирательность — это исключение, а не правило: аргументы против фиксированного локуса выбора языка в двуязычной речи. Билингвизм: язык и познание. 2006; 9: 119–135. [Google Scholar]

57. Marian V, et al. Общие и отдельные системы двуязычной обработки языка: сведение данных, полученных с помощью отслеживания взгляда и визуализации мозга. Брейн Ланг. 2003; 86: 70–82. [PubMed] [Академия Google]

58. Тьерри Г., Ву Ю.Дж. Потенциалы мозга выявляют бессознательный перевод при понимании иностранного языка. проц. Натл. акад. науч. США 2007; 104:12530–12535. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

59. Wu YJ, Thierry G. Китайско-английские билингвы, читающие английский, слышат китайский. Дж. Нейроски. 2010;30:7646–7651. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

60. Morford JP, et al. Когда глухие сурдопереводчики читают по-английски: активируют ли письменные слова их жестовые переводы? Познание. 2011; 118: 286–292. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

61. Green DW. Ментальный контроль двуязычной лексико-семантической системы. Билингвизм: язык и познание. 1998; 1: 67–81. [Google Scholar]

62. Норман Д.А., Шаллис Т. Внимание к действию: волевой и автоматический контроль поведения. В: Дэвидсон Р.Дж. и др., редакторы. Сознание и саморегуляция. Успехи в исследованиях и теории. Пленум Пресс; 1986. С. 1–18. [Google Scholar]

63. Дийкстра А., Ван Хеувен WJB. Модель BIA и двуязычное распознавание слов. В: Грейнджер Дж., Джейкобс А.М., редакторы. Локалистские коннекционистские подходы к человеческому познанию. Эрлбаум Пресс; 1998. стр. 189–225. [Google Scholar]

64. de Groot AMB, Christoffels IK. Языковой контроль у билингвов: одноязычные задачи и синхронный перевод. Билингвизм: язык и познание. 2006; 9: 189–201. [Google Scholar]

65. Guo T, et al. Локальное и глобальное торможение двуязычного производства слов: данные фМРТ китайско-английских двуязычных. НейроИзображение. 2011;56:2300–2309. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

66. Коста А. Лексический доступ в двуязычном производстве. В: Kroll JF, de Groot AMB, редакторы. Справочник по двуязычию: Психолингвистические подходы. Издательство Оксфордского университета; 2005. стр. 308–325. [Академия Google]

67. Коста А. и др. Как хорошо владеющие билингвами контролируют процесс лексикализации? Ингибиторный и специфичный для языка механизм отбора функциональны. Дж. Эксп. Психол. Учиться. Мем. Познан. 2006; 32: 1057–1074. [PubMed] [Google Scholar]

68. Блюменфельд Х.К., Мариан В. Билингвизм влияет на тормозной контроль при слуховом восприятии. Познание. 2011; 118: 245–257. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

69. Linck JA, et al. Ингибирующий контроль предсказывает эффективность переключения языка при воспроизведении трехъязычной речи. Билингвизм: язык и познание. 2011 [Google Академия]

70. Festman J, et al. Индивидуальные различия в контроле языковой интерференции у поздних билингвов в основном связаны с общими исполнительными способностями. Поведение Функция мозга. 2010 [бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

71. Векслер Д. Шкала интеллекта Векслера для детей, пересмотренная. Нью-Йорк: Психологическая корпорация; 1974. [Google Scholar]

72. Ноэльтинг Г. Развитие пропорциональных рассуждений и концепции отношения: Часть I — Дифференциация стадий. Образовательный Стад. Мат. 1980;11:217–253. [Google Scholar]

73. Ноэльтинг Г. Развитие пропорциональных рассуждений и концепции отношения: часть II — структура проблемы на последовательных этапах: стратегии решения проблем и механизм адаптивной реструктуризации. Образовательный Стад. Мат. 1980; 11: 331–363. [Google Scholar]

74. Yang S, et al. Билингвизм в раннем детстве приводит к прогрессу в исполнительном внимании: диссоциация культуры и языка. Билингвизм: язык и познание. 2011; 14:412–422. [Академия Google]

75. Коста А. и др. Двуязычие помогает разрешению конфликтов: свидетельство задачи ANT. Познание. 2008; 106: 59–86. [PubMed] [Google Scholar]

76. Гетц П. Влияние двуязычия на теорию развития разума. Билингвизм: язык и познание. 2003; 6: 1–15. [Google Scholar]

77. Ковач А.М. Раннее двуязычие усиливает механизмы ложных рассуждений. Дев. науч. 2009; 12:48–54. [PubMed] [Google Scholar]

78. Рубио-Фернандес П., Глюксберг С. Рассуждения о верованиях других людей: билингвы имеют преимущество. Дж. Эксп. Психол. Учиться. Мем. Познан. 2012; 38: 211–217. [PubMed] [Академия Google]

79. Мартин-Ри М.М., Белосток Е. Развитие двух типов тормозного контроля у одноязычных и двуязычных детей. Билингвизм: язык и познание. 2008; 11:81–93. [Google Scholar]

80. Prior A, MacWhinney B. Преимущество двуязычия в переключении задач. Билингвизм: язык и познание. 2010; 13: 253–262. [Google Scholar]

81. Colzato LS, et al. Как двуязычие улучшает исполнительный контроль? Сравнение механизмов активного и реактивного торможения. Дж. Эксп. Психол. Учиться. Мем. Познан. 2008; 34: 302–312. [PubMed] [Академия Google]

82. Treccani B, et al. Пространственный негативный прайминг при двуязычии. Психон. Бык. 2009; 16:320–327. [PubMed] [Google Scholar]

83. Bialystok E, et al. Двуязычие на протяжении всей жизни: рост и падение тормозящего контроля. Междунар. Дж. Двуязычный. 2005; 9: 103–119. [Google Scholar]

84. Белосток Е. Влияние двуязычия и опыта компьютерных видеоигр на задачу Саймона. Может. Дж. Эксп. Психол. 2006; 60: 68–79. [PubMed] [Google Scholar]

85. Costa A, et al. О двуязычном преимуществе в обработке конфликтов: то видишь, то нет. Познание. 2009 г.;113:135–149. [PubMed] [Google Scholar]

86. Hernández M, et al. Влияние двуязычия на исполнительный контроль и ориентацию сетей внимания. Билингвизм: язык и познание. 2010;13:315–325. [Google Scholar]

87. Price CJ, et al. Исследование функциональной визуализации перевода и переключения языков. Мозг. 1999;122:2221–2236. [PubMed] [Google Scholar]

88. Abutalebi J, et al. Языковой контроль и лексическая конкуренция у двуязычных: исследование фМРТ, связанное с событием. Церебр. кора. 2008;18:1496–1505. [PubMed] [Google Scholar]

89. Garbin G, et al. Нейронные основы языкового переключения у билингвов с высоким и ранним владением языком. Брейн Ланг. 2011; 119:129–135. [PubMed] [Google Scholar]

90. Wang YP, et al. Нейронные основы асимметричного переключения языка у изучающих второй язык: исследование ER-fMRI. НейроИзображение. 2007; 35: 862–870. [PubMed] [Google Scholar]

91. Wang Y, et al. Устойчивый и временный языковой контроль в двуязычном мозгу. НейроИзображение. 2009; 47: 414–422. [PubMed] [Академия Google]

92. Эрнандес А.Е. Переключение языка в билингвальном мозгу: что дальше? Брейн Ланг. 2009; 109: 133–140. [PubMed] [Google Scholar]

93. Abutalebi J, et al. Двуязычие настраивает переднюю поясную кору для мониторинга конфликтов. Церебр. кора. 2011 [PubMed] [Google Scholar]

94. Abutalebi J, Green DW. Механизмы контроля в двуязычном производстве: нейронные данные исследований переключения языков. Ланг. Познан. Процесс. 2008; 23: 557–582. [Академия Google]

95. Luk G, et al. Когнитивный контроль переключения языка у билингвов: количественный метаанализ исследований функциональной нейровизуализации. Ланг. Познан. Процесс. 2011 [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

96. Nakamura K, et al. Нейронный контроль межъязыковой асимметрии в двуязычном мозге. Церебр. кора. 2010;20:2244–2251. [PubMed] [Google Scholar]

97. Hedden T, Gabrieli JDE. Общие и селективные нейронные корреляты процессов торможения, облегчения и переключения во время исполнительного контроля. НейроИзображение. 2010;51:421–431. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

98. Торо Р. и соавт. Карта функциональной коактивации головного мозга человека. Церебр. кора. 2008;18:2553–2559. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

99. Garbin G, et al. Соединяя язык и внимание: мозговая основа влияния двуязычия на когнитивный контроль. НейроИзображение. 2010;53:1272–1278. [PubMed] [Google Scholar]

100. Цена CJ. Анатомия языка: обзор 100 исследований МРТ, опубликованных в 2009 г. Ann. Н. Я. акад. науч. 2010;1191:62–88. [PubMed] [Академия Google]

101. Parker Jones O, et al. Где, когда и почему различается активация мозга у билингвов и монолингвов при назывании картинок и чтении вслух. Церебр. кора. 2011 [бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

102. Simmonds AJ, et al. Два языка, один мозг: визуализация двуязычной речи. Передний. Психол. 2011;2:166. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

103. Luk G, et al. Различные нейронные корреляты для двух типов торможения у билингвов: торможение реакции против подавления интерференции. Познание мозга 2010;74:347–357. [PubMed] [Академия Google]

104. Emmorey K, et al. Источник усиленного когнитивного контроля у билингвов: данные бимодальных билингвов. Психол. науч. 2008;19:1201–1206. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

105. Krishnan A, et al. Методы частичного наименьшего квадрата (PLS) для нейровизуализации: руководство и обзор. НейроИзображение. 2011; 56: 455–475. [PubMed] [Google Scholar]

106. Bialystok E, et al. Исполнительный контроль в модифицированной задаче против саккад: эффекты старения и двуязычия. Дж. Эксп. Психол. Учиться. Мем. Познан. 2006; 32:1341–1354. [PubMed] [Академия Google]

107. Карлсон С.М., Мельцофф А.Н. Двуязычный опыт и исполнительное функционирование у детей раннего возраста. Дев. науч. 2008; 11: 282–298. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

108. Bialystok E, et al. Влияние двуязычия на когнитивный контроль в задаче Саймона: данные MEG. НейроИзображение. 2005; 24:40–49. [PubMed] [Google Scholar]

109. Бресслер С.Л., Менон В. Крупномасштабные сети мозга в познании: новые методы и принципы. Тенденции Познан. науч. 2010; 14: 277–290. [PubMed] [Академия Google]

110. Wig GS, et al. Понятия и принципы анализа сетей мозга. Анна. Н. Я. акад. науч. 2011;1224:126–146. [PubMed] [Google Scholar]

111. Mechelli A, et al. Нейролингвистика: структурная пластичность двуязычного мозга. Природа. 2004; 431:757. [PubMed] [Google Scholar]

112. Luk G, et al. Пожизненное двуязычие поддерживает целостность белого вещества у пожилых людей. Дж. Нейроски. 2011; 31:16808–16813. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

113. Davis SW, et al. Оценка влияния возраста на длинные тракты белого вещества с помощью диффузионно-тензорной трактографии. НейроИзображение. 2009 г.;46:530–541. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

114. Mohades SG, et al. DTI выявляет структурные различия трактов белого вещества у двуязычных и одноязычных детей. Мозг Res. 2011 [PubMed] [Google Scholar]

115. Филипп А.М., Кох И. Торможение при переключении языка: что тормозится при переключении между языками в задачах наименования? Дж. Эксп. Психол. Учиться. Мем. Познан. 2009; 35:1187–1195. [PubMed] [Google Scholar]

116. Hernández M, et al. Побег из плена: билингвизм модулирует отвлечение от рабочей памяти. Познание. 2012; 122:37–50. [PubMed] [Академия Google]

117. Белосток Е. Глобально-локальные и ориентировочные задачи одноязычных и двуязычных детей: за гранью торможения. Дев. Психол. 2010;46:93–105. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

118. Bunge SA, et al. Вклад незрелых лобных долей в когнитивный контроль у детей: данные фМРТ. Нейрон. 2002; 33: 301–311. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

119. Prior A, Gollan TH. Хорошие люди, переключающие язык, хорошо умеют переключать задачи: свидетельство билингвов, говорящих на испанском-английском и китайско-английском языках. Дж. Междунар. Нейропсихология. соц. 2011; 17: 682–69.1. [PubMed] [Google Scholar]

120. Стерн Ю. Что такое когнитивный резерв? Теория и исследовательское применение резервной концепции. Дж. Междунар. Нейропсихология. соц. 2002; 8: 448–460. [PubMed] [Google Scholar]

121. Stern Y, et al. Влияние образования и профессии на заболеваемость болезнью Альцгеймера. ДЖАМА. 1994; 271:1004–1010. [PubMed] [Google Scholar]

122. Bennett DA, et al. Образование модифицирует отношение патологии БА к уровню когнитивной функции у пожилых людей. Неврология. 2003;60:1909–1915. [PubMed] [Google Scholar]

123. Bennett DA, et al. Влияние социальных сетей на связь между патологией болезни Альцгеймера и уровнем когнитивных функций у пожилых людей: лонгитюдное когортное исследование. Ланцет Нейрол. 2006; 5: 406–412. [PubMed] [Google Scholar]

124. Bialystok E, et al. Двуязычие как защита от появления симптомов деменции. Нейропсихология. 2007; 45: 459–464. [PubMed] [Google Scholar]

125. Craik FIM, et al. Отсрочка начала болезни Альцгеймера: двуязычие как форма когнитивного резерва. Неврология. 2010; 75:1726–1729. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

126. Chertkow H, et al. Многоязычие (но не всегда двуязычие) задерживает начало болезни Альцгеймера: данные двуязычного сообщества. Альцгеймер Дис. доц. Беспорядок. 2010; 24:118–125. [PubMed] [Google Scholar]

127. Kavé G, et al. Многоязычие и когнитивное состояние в старости. Психол. Старение. 2008; 23:70–78. [PubMed] [Google Scholar]

128. Gollan TH, et al. Степень двуязычия предсказывает возраст постановки диагноза болезни Альцгеймера у малообразованных, но не у высокообразованных выходцев из Латинской Америки. Нейропсихология. 2011;49: 3826–3830. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

129. Schweizer TA, et al. Двуязычие как фактор когнитивного резерва: свидетельство атрофии головного мозга при болезни Альцгеймера. кора. 2011 [PubMed] [Google Scholar]

130. Гудинаф Ф. Расовые различия в интеллекте школьников. Дж. Эксп. Психол. 1926; 9: 388–397. [Google Scholar]

131. Дженеси Ф. Раннее двуязычное развитие: один язык или два? Дж. Чайлд Лэнг. 1989; 16: 161–179. [PubMed] [Академия Google]

132. Byers-Heinlein K, et al. Истоки двуязычия у новорожденных. Психол. науч. 2010;21:343–348. [PubMed] [Google Scholar]

133. Weikum W, et al. Визуальная языковая дискриминация в младенчестве.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *